Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 82.6

Comparateur biblique pour Psaumes 82.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 82.6  On a vu conspirer ensemble, et faire alliance contre vous,

David Martin

Psaumes 82.6  J’ai dit : vous êtes des dieux, et vous êtes tous enfants du Souverain ;

Ostervald

Psaumes 82.6  J’ai dit : Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 82.6  Moi, j’avais dit que vous êtes des dieux, que vous êtes tous les fils du Très-Haut,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 82.6  J’ai dit : Vous êtes des Dieux, et tous, des fils du Très-haut.

Bible de Lausanne

Psaumes 82.6  J’ai dit : Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-Haut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 82.6  Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très-haut.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 82.6  J’avais dit : Vous êtes des dieux,
Vous êtes tous fils du Très-Haut…

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 82.6  J’avais dit, moi : « Vous êtes des dieux ; tous, des fils du Très-Haut ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 82.6  (Parce qu’) Ils ont comploté d’un même cœur, et ensemble ils ont fait alliance contre vous :

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 82.6  J’ai dit: Vous êtes des dieux; * vous êtes tous fils du Très-Haut.

Louis Segond 1910

Psaumes 82.6  J’avais dit : Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 82.6  J’avais dit : « Vous êtes des dieux ; Vous êtes tous des fils du Très-Haut ! »

Auguste Crampon

Psaumes 82.6  « J’ai dit : Vous êtes des dieux,
vous êtes tous les fils du Très-Haut.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 82.6  Sans doute j’ai dit : “Vous êtes des dieux, - vous êtes tous les fils du Très-Haut.

Bible de Jérusalem

Psaumes 82.6  Moi, j’ai dit : Vous, des dieux, des fils du Très-Haut, vous tous ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 82.6  J’avais dit : Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.

Bible André Chouraqui

Psaumes 82.6  Moi, je dis : « Vous êtes des Elohîms, des fils du Suprême, vous tous ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 82.6  J’avais dit: “Vous serez des dieux, vous serez tous comme les fils du Très-Haut!”

Segond 21

Psaumes 82.6  J’avais dit : ‹ Vous êtes des dieux, vous êtes tous des fils du Très-Haut. ›

King James en Français

Psaumes 82.6  J’ai dit: Vous êtes des dieux, et vous tous êtes enfants du Très-Haut;

La Septante

Psaumes 82.6  ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο.

La Vulgate

Psaumes 82.6  quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 82.6  אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְיֹ֣ון כֻּלְּכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 82.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.