Psaumes 83.11 Car un seul jour de demeure dans vos tabernacles vaut mieux que mille autres jours : j’ai choisi d’être plutôt des derniers dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des pécheurs.
David Martin
Psaumes 83.11 Fais que les principaux d’entr’eux soient comme Horeb, et comme Zéeb ; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah ;
Ostervald
Psaumes 83.11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 83.11Ils ont été détruits à Endor, y sont devenus de l’engrais pour la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 83.11qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol !
Bible de Lausanne
Psaumes 83.11furent détruits à Ain-dor et servirent de fumier au sol.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 83.11 Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes comme Zébakh et comme Tsalmunna ;
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 83.11 Ils furent défaits à En-Dor Et servirent de fumier à la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 83.11 Rends leurs nobles pareils à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
Glaire et Vigouroux
Psaumes 83.11Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille (dans d’autres). J’ai choisi d’être des derniers (abject) dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tentes (tabernacles) des pécheurs.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 83.11Ils ont été détruits à Endor, * ils sont devenus comme le fumier de la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 83.11(83.12) Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 83.11Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes, à Zébach et à Tsalmuna.
Auguste Crampon
Psaumes 83.11 Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d’engrais à la terre.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 83.11Fais que leurs chefs aient le sort d’Oreb et de Zeb, - et tous leurs princes, celui de Zébée et de Salmana,
Bible de Jérusalem
Psaumes 83.11ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 83.11 Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 83.11Exterminés à ’Éïn-Dor, ils furent du fumier pour la glèbe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 83.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 83.11ils ont été exterminés à En-Dor, ils y sont restés comme du fumier sur le sol.
Segond 21
Psaumes 83.11 Ils ont été détruits à En-Dor, ils sont devenus du fumier pour la terre.
King James en Français
Psaumes 83.11 Fais leurs nobles comme Oreb et à Zéeb; oui, tous leurs princes comme Zébach et comme Tsalmuna.