Psaumes 84.11 La miséricorde et la vérité se sont rencontrées : la justice et la paix se sont donné le baiser.
David Martin
Psaumes 84.11 Car l’Éternel Dieu nous est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire, et il n’épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ostervald
Psaumes 84.11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des méchants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 84.11Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir au seuil de la maison de mon Dieu que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 84.11Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres ; j’aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d’habiter les tentes de l’impiété.
Bible de Lausanne
Psaumes 84.11Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille [ailleurs]. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu que de résider dans les tentes de la méchanceté.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 84.11 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donnera la grâce et la gloire ; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 84.11 Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu Que d’habiter dans les tentes des méchants.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 84.11 Car le Seigneur Dieu est un soleil, un bouclier : l’Éternel octroie grâce et honneurs ; il ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent dans là droiture.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 84.11La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont donné le (un) baiser.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 84.11Car un seul jour passé dans Vos tabernacles * vaut mieux que mille. J’ai choisi d’être des derniers dans la maison de mon Dieu, * plutôt que d’habiter dans les tentes des pécheurs.
Louis Segond 1910
Psaumes 84.11(84.12) Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 84.11Oui, l’Éternel Dieu est un soleil et un boucher ; L’Éternel donne la grâce et la gloire ; Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Auguste Crampon
Psaumes 84.11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 84.11Car il est notre soleil et notre bouclier, Yahweh Elohim, - Yahweh donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à qui marche dans l’innocence ; -
Bible de Jérusalem
Psaumes 84.11Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieu qu’habiter la tente de l’impie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 84.11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
Bible André Chouraqui
Psaumes 84.11Oui, quel bien, un jour en tes parvis, plus que mille ! J’ai choisi d’être au seuil de la maison de mon Elohîms, plutôt que de hanter les tentes du crime.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 84.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 84.11Une journée sur tes esplanades en vaut mille et je choisis de rester sur le seuil, devant la maison de mon Dieu, plutôt que de partager la demeure des méchants.
Segond 21
Psaumes 84.11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que 1 000 ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants,
King James en Français
Psaumes 84.11 Car le SEIGNEUR Dieu est un soleil et un bouclier; le SEIGNEUR donnera grâce et gloire; il ne retiendra aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.