Psaumes 84.12 La vérité est sortie de la terre, et la justice nous a regardés du haut du ciel.
David Martin
Psaumes 84.12 Éternel des armées, ô que bien-heureux est l’homme qui se confie en toi !
Ostervald
Psaumes 84.12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire ; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 84.12Car Iehovah Dieu est un soleil et un bouclier ; Iehovah donne la grâce et la gloire, et il ne refuse pas le bien à ceux qui marchent avec intégrité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 84.12Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l’Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
Bible de Lausanne
Psaumes 84.12Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire ; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans la voie de la perfection.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 84.12 Éternel des armées ! bienheureux l’homme qui se confie en toi !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 84.12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne prive d’aucun bien ceux qui marchent dans l’intégrité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 84.12 Éternel-Cebaot, heureux l’homme qui a confiance en toi !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 84.12La vérité a germé de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 84.12Car Dieu aime la miséricorde et la vérité; * le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
Louis Segond 1910
Psaumes 84.12(84.13) Éternel des armées ! Heureux l’homme qui se confie en toi !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 84.12Éternel des armées. Heureux l’homme qui se confie en toi !
Auguste Crampon
Psaumes 84.12 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier ; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’innocence.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 84.12ô Yahweh Sabaoth, bienheureux l’homme qui se confie en toi !
Bible de Jérusalem
Psaumes 84.12Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire ; Yahvé ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent en parfaits.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 84.12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
Bible André Chouraqui
Psaumes 84.12Oui, soleil, bouclier, IHVH-Adonaï, Elohîms ! IHVH-Adonaï donne grâce et gloire. Il n’interdit pas le bien aux marcheurs d’intégrité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 84.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 84.12Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.
Segond 21
Psaumes 84.12 car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier. L’Éternel donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
King James en Français
Psaumes 84.12 Ô SEIGNEUR des armées, béni est l’homme qui se confie en toi.