Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 84.12

Comparateur biblique pour Psaumes 84.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 84.12  La vérité est sortie de la terre, et la justice nous a regardés du haut du ciel.

David Martin

Psaumes 84.12  Éternel des armées, ô que bien-heureux est l’homme qui se confie en toi !

Ostervald

Psaumes 84.12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire ; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 84.12  Car Iehovah Dieu est un soleil et un bouclier ; Iehovah donne la grâce et la gloire, et il ne refuse pas le bien à ceux qui marchent avec intégrité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 84.12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l’Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.

Bible de Lausanne

Psaumes 84.12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier ; l’Éternel donne la grâce et la gloire ; il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans la voie de la perfection.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 84.12  Éternel des armées ! bienheureux l’homme qui se confie en toi !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 84.12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier,
L’Éternel donne la grâce et la gloire,
Il ne prive d’aucun bien ceux qui marchent dans l’intégrité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 84.12  Éternel-Cebaot, heureux l’homme qui a confiance en toi !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 84.12  La vérité a germé de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 84.12  Car Dieu aime la miséricorde et la vérité; * le Seigneur donnera la grâce et la gloire.

Louis Segond 1910

Psaumes 84.12  (84.13) Éternel des armées ! Heureux l’homme qui se confie en toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 84.12  Éternel des armées. Heureux l’homme qui se confie en toi !

Auguste Crampon

Psaumes 84.12  Car
Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier ;
Yahweh donne la grâce et la gloire,
il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’innocence.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 84.12  ô Yahweh Sabaoth, bienheureux l’homme qui se confie en toi !

Bible de Jérusalem

Psaumes 84.12  Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire ; Yahvé ne refuse pas le bonheur à ceux qui marchent en parfaits.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84.12  Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, L’Éternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

Bible André Chouraqui

Psaumes 84.12  Oui, soleil, bouclier, IHVH-Adonaï, Elohîms ! IHVH-Adonaï donne grâce et gloire. Il n’interdit pas le bien aux marcheurs d’intégrité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 84.12  Le Seigneur est un rempart, un bouclier, le Seigneur donne la grâce, et puis la gloire à ceux dont la conduite est irréprochable: aucun bien ne leur sera refusé.

Segond 21

Psaumes 84.12  car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier. L’Éternel donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

King James en Français

Psaumes 84.12  Ô SEIGNEUR des armées, béni est l’homme qui se confie en toi.

La Septante

Psaumes 84.12  ἀλήθεια ἐκ τῆς γῆς ἀνέτειλεν καὶ δικαιοσύνη ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψεν.

La Vulgate

Psaumes 84.12  veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 84.12  (84.11) כִּ֤י שֶׁ֨מֶשׁ׀ וּמָגֵן֮ יְהוָ֪ה אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֣ן וְ֭כָבֹוד יִתֵּ֣ן יְהוָ֑ה לֹ֥א יִמְנַע־טֹ֝֗וב לַֽהֹלְכִ֥ים בְּתָמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 84.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.