Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 84.5

Comparateur biblique pour Psaumes 84.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 84.5  Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur ! et détournez votre colère de dessus nous.

David Martin

Psaumes 84.5  Ô que bien-heureux est l’homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus !

Ostervald

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent ta maison, qui te louent incessamment ! Sélah (pause).

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent ta maison ; ils peuvent toujours te louer. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 84.5  Heureux les habitants de ta maison ! Ils te louent encore. (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent dans ta maison ! Ils te célébreront encore. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 84.5  Bienheureux l’homme dont la force est en toi, et ceux dans le cœur desquels sont les chemins frayés !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 84.5  Heureux les habitants de ta maison !
Ils peuvent te célébrer toujours.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 84.5  Heureux l’homme qui met sa force en toi, dont le cœur connaît les vraies routes !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 84.5  Rétablissez-nous (Convertissez-nous), ô Dieu, notre sauveur, et détournez de nous votre colère.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent dans Votre maison, Seigneur; * ils Vous loueront dans les siècles des siècles.

Louis Segond 1910

Psaumes 84.5  (84.6) Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 84.5  Heureux l’homme dont la force est en toi ; Heureux ceux qui aiment le chemin de ta maison !

Auguste Crampon

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent ta maison !
Ils peuvent te louer encore. — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 84.5  Mais aussi heureux l’homme dont tu es la force, - heureux ceux dont les cœurs sont occupés des chemins qui conduisent vers toi !

Bible de Jérusalem

Psaumes 84.5  Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent ta maison ! Ils peuvent te célébrer encore. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 84.5  En marche, les habitants de ta maison, ils te louangeront encore. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui demeurent en ta maison, ils resteront là pour te louer!

Segond 21

Psaumes 84.5  Heureux ceux qui habitent ta maison : ils peuvent te célébrer sans cesse. –   Pause.

King James en Français

Psaumes 84.5  Béni est l’homme dont la puissance est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins

La Septante

Psaumes 84.5  ἐπίστρεψον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῶν σωτηρίων ἡμῶν καὶ ἀπόστρεψον τὸν θυμόν σου ἀφ’ ἡμῶν.

La Vulgate

Psaumes 84.5  converte nos Deus salutum nostrarum et averte iram tuam a nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 84.5  (84.4) אַ֭שְׁרֵי יֹושְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑ךָ עֹ֝֗וד יְֽהַלְל֥וּךָ סֶּֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 84.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.