Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 84.6

Comparateur biblique pour Psaumes 84.6

Lemaistre de Sacy

Psaumes 84.6  Serez-vous éternellement en colère contre nous ? ou étendrez-vous votre colère sur toutes les races ?

David Martin

Psaumes 84.6  Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine ; la pluie aussi comble les marais.

Ostervald

Psaumes 84.6  Heureux l’homme dont la force est en toi, ceux qui aiment les chemins de ta maison !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 84.6  Heureux l’homme qui trouve sa force en toi, c’est une direction pour son cœur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 84.6  Heureux l’homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s’acheminer vers toi !

Bible de Lausanne

Psaumes 84.6  Heureux l’homme dont la force est en toi, et ceux dans le cœur desquels sont les chemins frayés !

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 84.6  Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine ; la pluie aussi la couvre de bénédictions.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 84.6  Heureux l’homme dont la force est en toi !
Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 84.6  En traversant la vallée des larmes, ils en font un pays de sources, qu’en outre une pluie précoce couvre de bénédictions.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 84.6  Serez-vous éternellement irrité contre nous ? ou étendrez-vous votre colère de génération en génération ?

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 84.6  Heureux l’homme qui attend de Vous son secours; * en son coeur il a disposé des ascensions,

Louis Segond 1910

Psaumes 84.6  (84.7) Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 84.6  Quand ils traversent la vallée de Baca. Ils la changent en fontaines, Et les pluies la couvrent de bénédictions.

Auguste Crampon

Psaumes 84.6  Heureux les hommes qui ont en toi leur force ;
ils ne pensent qu’aux saintes montées.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 84.6  Quand ils traversent la vallée du Baumier - ils la changent en un lieu aux eaux jaillissantes, - la pluie même vient y répandre ses bénédictions ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 84.6  Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au cœur les montées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 84.6  Heureux ceux qui placent en toi leur appui ! Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 84.6  En marche, l’humain dont l’énergie est en toi, des sentiers au cœur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 84.6  Heureux ces pèlerins qui cherchent en toi la force et qui ont à cœur de monter vers toi!

Segond 21

Psaumes 84.6  Heureux ceux qui trouvent leur force en toi : ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.

King James en Français

Psaumes 84.6  Qui passant par la vallée de Baca en font un puit; la pluie aussi remplit les mares.

La Septante

Psaumes 84.6  μὴ εἰς τὸν αἰῶνα ὀργισθήσῃ ἡμῖν ἢ διατενεῖς τὴν ὀργήν σου ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν.

La Vulgate

Psaumes 84.6  numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 84.6  (84.5) אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם עֹֽוז־לֹ֥ו בָ֑ךְ מְ֝סִלֹּ֗ות בִּלְבָבָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 84.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.