Psaumes 84.7 Ô Dieu ! vous vous tournerez de nouveau vers nous, et vous nous donnerez la vie ; et votre peuple se réjouira en vous.
David Martin
Psaumes 84.7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
Ostervald
Psaumes 84.7 Passant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive ; et la pluie d’automne la couvre de biens.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 84.7Ceux qui traversent la vallée de Bacha en font une source ; la pluie d’automne répand aussi ses bénédictions.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 84.7Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d’automne la couvre d’abondance.
Bible de Lausanne
Psaumes 84.7Lorsqu’ils passent par la vallée de Baca (des larmes) ils en font une source vive ; la première pluie aussi la couvre de bénédictions.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 84.7 Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 84.7 Passant par la vallée de Baca, ils la changent en fontaines, Et la pluie d’automne la couvre de bénédictions.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 84.7 Ils s’avancent avec une force toujours croissante, pour paraître devant Dieu à Sion.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 84.7O Dieu, (revenez à nous,) vous nous donnerez de nouveau la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 84.7dans la vallée des larmes, jusqu’au lieu qu’il a déterminé.
Louis Segond 1910
Psaumes 84.7(84.8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 84.7Leurs forces augmentent, à mesure qu’ils s’avancent Pour se présenter devant Dieu, en Sion.
Auguste Crampon
Psaumes 84.7 Lorsqu’ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d’automne la couvre aussi de bénédictions.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 84.7Ils vont se fortifiant de plus en plus - jusqu’à ce qu’ils paraissent devant Dieu à Sion. (Pause.)
Bible de Jérusalem
Psaumes 84.7Quand ils passent au val du Baumier, où l’on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluie d’automne les enveloppe.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 84.7 Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
Bible André Chouraqui
Psaumes 84.7Les passants, dans la vallée du micocoulier, y suscitent une source ; d’étangs aussi l’averse se drape.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 84.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 84.7Ils font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
Segond 21
Psaumes 84.7 Lorsqu’ils traversent la vallée des pleurs, ils la transforment en un lieu plein de sources, et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
King James en Français
Psaumes 84.7 Ils marchent leur vigueur se renouvelant, chacun d’eux parait devant Dieu en Sion.