Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 85.11

Comparateur biblique pour Psaumes 85.11

Lemaistre de Sacy

Psaumes 85.11  Conduisez-moi, Seigneur ! dans votre voie, et faites que j’entre dans votre vérité : que mon cœur se réjouisse, afin qu’il craigne votre saint nom.

David Martin

Psaumes 85.11  La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

Ostervald

Psaumes 85.11  La bonté et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont entrebaisées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 85.11  La bonté et la vérité se rencontrent, la justice et la paix s’embrassent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 85.11  L’amour et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s’embrassent ;

Bible de Lausanne

Psaumes 85.11  La grâce et la vérité se rencontrent, la justice et la paix se baisent ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 85.11  La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 85.11  La bonté et la vérité se sont rencontrées ;
La justice et la paix se sont embrassées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 85.11  La fidélité va germer dû sein de la terre, et la justice briller du haut des cieux.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 85.11  Conduisez-moi, Seigneur, dans votre voie, et faites que j’entre (je marche) dans votre vérité ; que mon cœur mette sa joie à craindre (se réjouisse, afin qu’il craigne) votre nom.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 85.11  La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; * la justice et la paix se sont donné le baiser.

Louis Segond 1910

Psaumes 85.11  (85.12) La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 85.11  La vérité germera de la terre, Et la justice regardera du haut des cieux.

Auguste Crampon

Psaumes 85.11  La bonté et la vérité vont se rencontrer,
la justice et la paix s’embrasseront.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 85.11  Ici-bas germera la fidélité, - tandis que la justice s’inclinera du haut du ciel.

Bible de Jérusalem

Psaumes 85.11  Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 85.11  La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s’embrassent ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 85.11  Le chérissement, la vérité se rencontrent ; la justice et la paix s’embrassent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 85.11  Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent,

Segond 21

Psaumes 85.11  La bonté et la fidélité se rencontrent, la justice et la paix s’embrassent ;

King James en Français

Psaumes 85.11  La vérité germera de la terre, et la droiture regardera du ciel.

La Septante

Psaumes 85.11  ὁδήγησόν με κύριε τῇ ὁδῷ σου καὶ πορεύσομαι ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου εὐφρανθήτω ἡ καρδία μου τοῦ φοβεῖσθαι τὸ ὄνομά σου.

La Vulgate

Psaumes 85.11  deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 85.11  (85.10) חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁלֹ֣ום נָשָֽׁקוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 85.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.