Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 85.2

Comparateur biblique pour Psaumes 85.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 85.2  Gardez mon âme, parce que je suis saint : sauvez, mon Dieu ! votre serviteur qui espère en vous.

David Martin

Psaumes 85.2  Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 85.2  Éternel, tu as été propice envers ta terre ; tu as ramené les captifs de Jacob.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 85.2  Tu as été favorable, Iehovah, à ton pays ; tu as ramené la captivité de Iâcob ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 85.2  Tu as été, Éternel, propice à ton pays, tu as ramené les captifs de Jacob,

Bible de Lausanne

Psaumes 85.2  Éternel ! tu as été propice à ta terre, tu as ramené les captifs de Jacob ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 85.2  Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 85.2  Tu avais montré, ô Éternel, ton bon plaisir envers ton pays ;
Tu avais ramené les captifs de Jacob ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 85.2  Tu as pardonné les fautes de ton peuple, couvert d’un voile toutes leurs défaillances. Sélah !

Glaire et Vigouroux

Psaumes 85.2  Gardez mon âme, car je suis saint ; sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 85.2  Vous avez béni, Seigneur, Votre terre; * Vous avez délivré Jacob de la captivité.

Louis Segond 1910

Psaumes 85.2  (85.3) Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés ; Pause.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 85.2  Tu avais pardonné l’iniquité de ton peuple ; Tu avais effacé tous leurs péchés. Pause

Auguste Crampon

Psaumes 85.2  Tu as été favorable à ton pays, Yahweh,
tu as ramené les captifs de Jacob ;

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 85.2  Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, - et oublié toutes ses fautes,

Bible de Jérusalem

Psaumes 85.2  Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 85.2  Tu as été favorable à ton pays, ô Éternel ! Tu as ramené les captifs de Jacob ;

Bible André Chouraqui

Psaumes 85.2  Veuille, IHVH-Adonaï, ta terre ; fais retourner le retour de Ia’acob.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 85.2  Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob.

Segond 21

Psaumes 85.2  Tu as été favorable à ton pays, Éternel, tu as rétabli Jacob.

King James en Français

Psaumes 85.2  Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. Sélah.

La Septante

Psaumes 85.2  φύλαξον τὴν ψυχήν μου ὅτι ὅσιός εἰμι σῶσον τὸν δοῦλόν σου ὁ θεός μου τὸν ἐλπίζοντα ἐπὶ σέ.

La Vulgate

Psaumes 85.2  custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 85.2  (85.1) רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 85.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.