Psaumes 85.5 Car, Seigneur ! vous êtes rempli de douceur et de bonté ; et vous répandez vos miséricordes avec abondance sur tous ceux qui vous invoquent.
David Martin
Psaumes 85.5 Seras-tu courroucé à toujours contre nous ? feras-tu durer ta colère d’âge en âge ?
Ostervald
Psaumes 85.5 Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 85.5Ramène-nous, Dieu de notre secours, et fais cesser ton mécontentement contre nous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 85.5rétablis-nous, ô notre Dieu sauveur, et fais cesser ta fureur envers nous !
Bible de Lausanne
Psaumes 85.5Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! et fais cesser ton irritation envers nous.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 85.5 être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération ?
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 85.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Et mets fin à ton indignation contre nous !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 85.5 Seras-tu à jamais courroucé contre nous Feras-tu, d’âge en âge, durer ton ressentiment ?
Glaire et Vigouroux
Psaumes 85.5Car vous êtes, Seigneur, suave (bienveillant) et doux, et plein de miséricorde pour tous ceux qui vous invoquent.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 85.5Rétablissez-nous, ô Dieu, notre sauveur, * et détournez de nous Votre colère.
Louis Segond 1910
Psaumes 85.5(85.6) T’irriteras-tu contre nous à jamais ? Prolongeras-tu ta colère éternellement ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 85.5Seras-tu toujours courroucé contre nous ? Feras-tu durer ta colère éternellement ?
Auguste Crampon
Psaumes 85.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut ; mets fin à ton sentiment contre nous.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 85.5Seras-tu donc éternellement irrité - et étendras-tu ton courroux à toutes les générations ?
Bible de Jérusalem
Psaumes 85.5Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 85.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Cesse ton indignation contre nous !
Bible André Chouraqui
Psaumes 85.5Retourne à nous, Elohîms de notre salut ; annule ton irritation contre nous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 85.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 85.5Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment.
Segond 21
Psaumes 85.5 Rétablis-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton indignation contre nous !
King James en Français
Psaumes 85.5 Seras-tu à toujours irrité contre nous? Feras-tu durer ta fureur de génération en génération?