Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 86.16

Comparateur biblique pour Psaumes 86.16

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.

Ostervald

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur ; délivre le fils de ta servante.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi, et sois moi miséricordieux ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ton esclave.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 86.16  Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi ! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.

Bible de Lausanne

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi ; donne ta force à ton esclave, et sauve le fils de ta servante.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi, et use de grâce envers moi ; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi ;
Donne ta force à ton serviteur,
Délivre le fils de ta servante.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, accorde ton puissant secours à ton serviteur, et prête assistance au fils de ta servante.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 86.16  Regardez-moi, et ayez pitié de moi; * donnez Votre force à Votre serviteur, et sauvez le fils de Votre servante.

Louis Segond 1910

Psaumes 86.16  Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 86.16  Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié. Donne ta force à ton serviteur. Et sauve le fils de ta servante.

Auguste Crampon

Psaumes 86.16  Tourne vers moi tes regards et aie pitié de moi ;
donne ta force à ton serviteur,
et sauve le fils de ta servante.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 86.16  Regarde-moi, et prends-moi en pitié, - prête ta force à ton serviteur, - sauve le fils de ta servante ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 86.16  tourne-toi vers moi, pitié pour moi ! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de ta servante,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 86.16  Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante !

Bible André Chouraqui

Psaumes 86.16  fais-moi face, gracie-moi, donne ton énergie à ton serviteur ; sauve le fils de ta servante !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 86.16  communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi

Segond 21

Psaumes 86.16  tourne-toi vers moi et fais-moi grâce, donne ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante !

King James en Français

Psaumes 86.16  Ô tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta puissance à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.

La Septante

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 86.16  פְּנֵ֥ה אֵלַ֗י וְחָ֫נֵּ֥נִי תְּנָֽה־עֻזְּךָ֥ לְעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝הֹושִׁ֗יעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 86.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.