Comparateur biblique pour Psaumes 86.8
David Martin
Psaumes 86.8 Seigneur, il n’y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n’y a point de telles œuvres que les tiennes.
Ostervald
Psaumes 86.8 Seigneur, nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres telles que les tiennes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 86.8 Il n’y a pas de semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 86.8 Entre les dieux nul n’est pareil à toi, Seigneur, et rien n’égale tes œuvres.
Bible de Lausanne
Psaumes 86.8 Seigneur ! nul entre les dieux n’est tel que toi, et il n’est point d’ouvrages tels que les tiens.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 86.8 Seigneur ! nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres comme les tiennes.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 86.8 Nul entre les dieux n’est tel que toi, Seigneur,
Et il n’est pas d’œuvres telles que les tiennes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 86.8 Personne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur ; rien n’égale tes œuvres.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 86.8 Seigneur, parmi les dieux nul ne Vous est semblable, * et rien n’est comparable à Vos oeuvres.
Louis Segond 1910
Psaumes 86.8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 86.8 Nul parmi les dieux n’est comme toi. Seigneur, Et il n’est point d’œuvres comme les tiennes.
Auguste Crampon
Psaumes 86.8 Nul ne t’égale parmi les dieux,
Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 86.8 Nul, parmi les dieux, ne t’égale, ô Adonaï ; - personne qui fasse des œuvres semblables aux tiennes,
Bible de Jérusalem
Psaumes 86.8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes œuvres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 86.8 Nul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
Bible André Chouraqui
Psaumes 86.8 Nul n’est semblable à toi parmi les Elohîms, Adonaï ! Rien n’est semblable à tes œuvres !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 86.8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes?
Segond 21
Psaumes 86.8 Personne n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien n’est comparable à ta manière d’agir.
King James en Français
Psaumes 86.8 Ô SEIGNEUR, parmi les dieux il n’y en a aucun comme toi, et il n’y a aucune œuvre comme les tiennes.
La Septante
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 86.8 אֵין־כָּמֹ֖וךָ בָאֱלֹהִ֥ים׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 86.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.