Psaumes 88.5 que je conserverai éternellement sa race, et que j’affermirai son trône dans toute la postérité.
David Martin
Psaumes 88.5 Placé parmi les morts, comme les blessés à mort couchés au sépulcre, desquels il ne te souvient plus, et qui sont retranchés par ta main.
Ostervald
Psaumes 88.5 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse ; je suis comme un homme sans vigueur,
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 88.5J’ai été compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis devenu comme un homme sans vigueur,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 88.5Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force ;
Bible de Lausanne
Psaumes 88.5On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse ; je suis comme un homme sans force.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 88.5 Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 88.5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse ; Je suis comme un homme sans force.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 88.5 qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 88.5Je conserverai éternellement ta race, et j’affermirai (fonderai) ton trône pour toutes les générations.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 88.5On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse; * je suis devenu comme un homme dénué de tout secours,
Louis Segond 1910
Psaumes 88.5(88.6) Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, À ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 88.5Je suis abandonné parmi les morts. Pareil à ceux dont le cadavre est couché dans la tombe. À ceux dont tu ne te souviens plus, Et qui sont exclus de ta protection.
Auguste Crampon
Psaumes 88.5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 88.5Ma couche est au milieu des cadavres, - comme ceux qui ont été frappés à mort, qui reposent dans le sépulcre, De qui tu ne te souviens plus - et que ta main a cessé de soutenir.
Bible de Jérusalem
Psaumes 88.5déjà compté comme descendu dans la fosse, je suis un homme fini :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 88.5 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
Bible André Chouraqui
Psaumes 88.5Je suis compté avec les gisants de la fosse. J’étais comme un brave sans vigueur,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 88.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 88.5Tu peux me compter parmi ceux qu’on enterre, je suis un homme brisé,
Segond 21
Psaumes 88.5 On me compte parmi ceux qui descendent dans la tombe, je suis comme un homme qui n’a plus de force.
King James en Français
Psaumes 88.5 Libre parmi les morts, tel que les tués qui sont couchés dans la tombe, dont tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.