Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.12

Comparateur biblique pour Psaumes 89.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 89.12  Faites enfin éclater la puissance de votre droite ; et instruisez notre cœur par la vraie sagesse.

David Martin

Psaumes 89.12  Tu as créé l’Aquilon et le Midi ; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.

Ostervald

Psaumes 89.12  À toi sont les cieux, à toi aussi la terre ; tu as fondé le monde et ce qu’il renferme.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.12  A toi est le ciel, à toi aussi est la terre, le monde et ce qui le remplit ; c’est toi qui les as fondés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.12  Tu as créé l’Aquilon et le Midi ; le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.

Bible de Lausanne

Psaumes 89.12  À toi les cieux, à toi aussi la terre. Le monde et ce qu’il contient, c’est toi l’as fondé.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.12  Le nord et le midi, toi tu les as créés ; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.12  À toi sont les cieux, à toi aussi la terre,
Tu as fondé le monde et tout ce qu’il contient.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.12  Le nord et le midi, c’est toi qui les as créés ; le Thabor et le Hermon acclament ton nom.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.12  Apprenez-nous à reconnaître (Faites ainsi connaître) votre droite, et instruisez notre cœur dans la sagesse.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.12  A Vous sont les cieux, et à Vous la terre; c’est Vous qui avez fondé l’univers et tout ce qu’il contient; *

Louis Segond 1910

Psaumes 89.12  (89.13) Tu as créé le nord et le midi ; le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.12  Le Nord et le Midi, c’est toi qui les as créés ; Le Thabor et l’Hermon sont dans l’allégresse À cause de ton nom.

Auguste Crampon

Psaumes 89.12  A toi sont les cieux, à toi aussi la terre ;
le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.12  Le Septentrion et le Midi, c’est toi qui les as faits, - le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton seul nom,

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.12  À toi le ciel, à toi aussi la terre, le monde et son contenu, c’est toi qui les fondas ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.12  C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.12  À toi, les ciels, à toi la terre ! Le monde et sa plénitude, toi, tu les as fondés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.12  Les cieux sont à toi, la terre de même; tu mis en place le globe et tout ce qui s’y loge.

Segond 21

Psaumes 89.12  C’est à toi qu’appartient le ciel, à toi aussi la terre ; c’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il contient.

King James en Français

Psaumes 89.12  Tu as créé le Nord et le Sud; Tabor et Hermon se réjouiront en ton nom.

La Septante

Psaumes 89.12  ἐξαριθμήσασθαι τὴν δεξιάν σου οὕτως γνώρισον καὶ τοὺς πεπεδημένους τῇ καρδίᾳ ἐν σοφίᾳ.

La Vulgate

Psaumes 89.12  dinumerare dexteram tuam sic notam fac et conpeditos corde in sapientia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.12  (89.11) לְךָ֣ שָׁ֭מַיִם אַף־לְךָ֥ אָ֑רֶץ תֵּבֵ֥ל וּ֝מְלֹאָ֗הּ אַתָּ֥ה יְסַדְתָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.