Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.18

Comparateur biblique pour Psaumes 89.18

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 89.18  Car notre bouclier est l’Éternel, et notre Roi est le Saint d’Israël.

Ostervald

Psaumes 89.18  Car tu es leur gloire et leur force ; c’est par ta faveur que notre corne est élevée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.18  Car tu es la gloire de sa puissance, et ta faveur relève notre force.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.18  Car c’est de l’Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d’Israël que vient notre Roi.

Bible de Lausanne

Psaumes 89.18  Car c’est toi qui es la magnificence de leur force, et c’est par ta faveur que notre corne s’élève.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.18  Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.18  Car c’est toi qui es la splendeur de sa puissance,
Et par ta faveur tu élèves la corne de notre force.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.18  Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Éternel, notre roi – sur le Saint d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.18  Car Vous êtes la gloire de leur force, * et c’est sur Votre bonté que s’élèvera notre puissance.

Louis Segond 1910

Psaumes 89.18  (89.19) Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.18  Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l’Éternel : Notre roi appartient au Saint d’Israël !

Auguste Crampon

Psaumes 89.18  Car tu es sa gloire et sa puissance,
et ta faveur élève notre force.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.18  Oui, notre bouclier est dans la main de Yahweh - et notre roi, dans ta main du saint d’Israël ?

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.18  L’éclat de leur puissance, c’est toi, dans ta faveur tu exaltes notre vigueur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.18  Car tu es la gloire de sa puissance ; C’est ta faveur qui relève notre force.

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.18  Oui, tu es la splendeur de leur énergie ; en ton vouloir, tu exaltes notre corne.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.18  C’est toi qui nous donnes l’éclat, la puissance, et c’est de ta bonté que nous vient la victoire.

Segond 21

Psaumes 89.18  car c’est toi qui fais sa beauté et sa puissance ; c’est ta faveur qui relève notre force.

King James en Français

Psaumes 89.18  Car le SEIGNEUR est notre défense; et le Seul Saint d’Israël est notre roi.

La Septante

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.18  (89.17) כִּֽי־תִפְאֶ֣רֶת עֻזָּ֣מֹו אָ֑תָּה וּ֝בִרְצֹנְךָ֗ תָּר֥וּם קַרְנֵֽנוּ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.