Comparateur biblique pour Psaumes 89.26
David Martin
Psaumes 89.26 Il m’invoquera, [disant :] Tu es mon Père ; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
Ostervald
Psaumes 89.26 Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.26 J’étendrai sa main sur la mer, et sur les fleuves sa droite.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.26 Il m’invoquera ainsi : « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur ! » –
Bible de Lausanne
Psaumes 89.26 Je mettrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.26 Lui me criera : Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.26 Je poserai sa main sur la mer
Et sa droite sur les fleuves.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.26 Il me dira : « Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut ! »
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.26 Et j’étendrai sa main sur la mer, * et sa droite sur les fleuves.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.26 (89.27) Lui, il m’invoquera : Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.26 Il m’invoquera, disant : « Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur. »
Auguste Crampon
Psaumes 89.26 J’étendrai sa main sur la mer
et sa droite sur les fleuves.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.26 Il me dira : Tu es mon père, - mon Dieu, et mon rocher protecteur !
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.26 j’établirai sa main sur la mer et sur les fleuves sa droite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.26 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.26 Je mets sur la mer sa main ; sur les fleuves sa droite.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.26 Je ferai passer la mer sous sa baguette, les fleuves feront partie de son domaine.
Segond 21
Psaumes 89.26 J’étendrai sa domination sur la mer, et son pouvoir sur les fleuves.
King James en Français
Psaumes 89.26 Il me criera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
La Septante
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 89.26 (89.25) וְשַׂמְתִּ֣י בַיָּ֣ם יָדֹ֑ו וּֽבַנְּהָרֹ֥ות יְמִינֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 89.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.