Comparateur biblique pour Psaumes 89.28
David Martin
Psaumes 89.28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Ostervald
Psaumes 89.28 Aussi j’en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.28 Moi aussi je l’institue pour (mon) aîné, supérieur aux rois de la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.28 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
Bible de Lausanne
Psaumes 89.28 Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le très-haut parmi les rois de la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.28 Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.28 Et moi, je ferai de lui le premier-né,
Le souverain des rois de la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.28 Éternellement je lui conserverai mon amour, et mon alliance avec lui demeurera solide.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.28 Et Moi, Je ferai de lui le premier-né, * le plus élevé des rois de la terre.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.28 (89.29) Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.28 Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
Auguste Crampon
Psaumes 89.28 Et moi je ferai de lui le premier-né,
le plus élevé des rois de la terre.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.28 Je lui conserverai ma faveur éternellement - et mon alliance avec lui demeurera inébranlable ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.28 si bien que j’en ferai l’aîné, le très-haut sur les rois de la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.28 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.28 Aussi, moi je le donne pour aîné, très haut au-dessus des rois de la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.28 J’en ferai mon premier-né, le plus fameux des rois de la terre.
Segond 21
Psaumes 89.28 Et moi, je ferai de lui le premier-né, le plus haut placé des rois de la terre.
King James en Français
Psaumes 89.28 Je lui garderai ma miséricorde à toujours, et mon alliance avec lui sera assurée.
La Septante
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 89.28 (89.27) אַף־אָ֭נִי בְּכֹ֣ור אֶתְּנֵ֑הוּ עֶ֝לְיֹ֗ון לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 89.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.