Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.3

Comparateur biblique pour Psaumes 89.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 89.3  Ne réduisez pas l’homme dans le dernier abaissement, puisque vous avez dit : Convertissez-vous, ô enfants des hommes !

David Martin

Psaumes 89.3  J’ai traité alliance avec mon élu, j’ai fait serment à David mon serviteur, [en disant] :

Ostervald

Psaumes 89.3  Car j’ai dit : Ta bonté subsiste à jamais ; tu établis ta fidélité dans les cieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.3  Car j’ai dit : La bonté est établie pour toujours, quant au ciel, tu y consolides ta fidélité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.3  « J’ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l’ai juré à David, mon serviteur :

Bible de Lausanne

Psaumes 89.3  Car je dis : La grâce est édifiée éternellement ; tu établis ta fidélité dans les cieux.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.3  J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.3  Car je dis : Ta grâce s’élève à toujours,
Tu as établi ta fidélité dans les cieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.3  « J’ai conclu une alliance avec mon élu, fait un serment à mon serviteur David.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.3  Ne réduisez (détournez) pas l’homme à l’abaissement (vers l’abjection), vous qui avez dit : Revenez, enfants (vers moi, fils) des hommes.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.3  Car Vous avez dit: La miséricorde s’élèvera comme un édifice éternel dans les Cieux; * Votre vérité y sera solidement établie.

Louis Segond 1910

Psaumes 89.3  (89.4) J’ai fait alliance avec mon élu ; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Psaumes 89.3  Car je dis : La bonté est un édifice éternel,
dans les cieux tu as établi ta fidélité.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.3  “J’ai fait alliance avec mon élu as-tu dit ; - je suis lié par serment vis-à-vis de David, mon serviteur,

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.3  Car tu as dit : l’amour est bâti à jamais, les cieux, tu fondes en eux ta vérité.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.3  Car je dis : La bonté a des fondements éternels ; Tu établis ta fidélité dans les cieux.

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.3  Oui, j’ai dit : En pérennité, le chérissement est bâti. Tu affermis des ciels ; en eux-mêmes ton adhérence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.3  Ta faveur, je le sais, est indestructible, tu fis le ciel, tu y mis la fidélité.

Segond 21

Psaumes 89.3  Oui, je le dis : « La bonté est édifiée pour toujours ; tu fondes ta fidélité dans le ciel. »

King James en Français

Psaumes 89.3  J’ai fait une alliance avec mon élu; j’ai juré à David, mon serviteur,

La Septante

Psaumes 89.3  μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν καὶ εἶπας ἐπιστρέψατε υἱοὶ ἀνθρώπων.

La Vulgate

Psaumes 89.3  ne avertas hominem in humilitatem et dixisti convertimini filii hominum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.3  (89.2) כִּֽי־אָמַ֗רְתִּי עֹ֭ולָם חֶ֣סֶד יִבָּנֶ֑ה שָׁמַ֓יִם׀ תָּכִ֖ן אֱמוּנָתְךָ֣ בָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.