Comparateur biblique pour Psaumes 89.38
David Martin
Psaumes 89.38 Néanmoins tu l’as rejeté, et l’as dédaigné ; tu t’es mis en grande colère contre ton Oint.
Ostervald
Psaumes 89.38 Comme la lune, il durera à jamais ; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.38 Comme la lune il sera toujours consolidé, comme ce témoin fidèle dans la région supérieure. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.38 Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t’es irrité contre ton Oint ;
Bible de Lausanne
Psaumes 89.38 et il sera affermi comme la lune à perpétuité. Et il y en a dans les nues un témoin fidèle. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.38 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.38 Comme la lune, il sera affermi à jamais.
Le témoin qui est dans les cieux est fidèle.
(Jeu d’instruments).
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.38 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu ; tu t’es emporté contre lui.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.38 Et son trône sera comme le soleil en Ma présence, * et comme la lune qui subsistera à jamais, et le Témoin qui est au Ciel est fidèle.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.38 (89.39) Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.38 Cependant, tu as repoussé ton oint ; tu l’as rejeté, Tu t’es indigné contre lui.
Auguste Crampon
Psaumes 89.38 comme la lune, il est établi pour toujours,
et le témoin qui est au ciel est fidèle?» —
Séla.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.38 Et voilà que tu l’as rejeté et répudié, - tu t’es irrité contre ton élu,
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.38 comme est fondée la lune à jamais, témoin véridique dans la nue."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.38 Comme la lune il aura une éternelle durée, Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. – Pause.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.38 comme la lune, ferme en pérennité, témoin d’adhérence dans l’éther. Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.38 Il est là pour toujours, comme la lune, ce témoin fidèle au-delà des nues.”
Segond 21
Psaumes 89.38 comme la lune il sera établi éternellement. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. »
– Pause.
King James en Français
Psaumes 89.38 Mais tu l’as rejeté et dédaigné, tu t’es grandement irrité contre ton oint.
La Septante
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 89.38 (89.37) כְּ֭יָרֵחַ יִכֹּ֣ון עֹולָ֑ם וְעֵ֥ד בַּ֝שַּׁ֗חַק נֶאֱמָ֥ן סֶֽלָה׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 89.38 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.