Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.44

Comparateur biblique pour Psaumes 89.44

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 89.44  Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.

Ostervald

Psaumes 89.44  Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l’as pas soutenu dans le combat.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.44  Tu as fait plier aussi le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas maintenu dans le combat.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.44  Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre ;

Bible de Lausanne

Psaumes 89.44  tu as fait fléchir le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.44  Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.44  Tu as fait plier la pointe de son épée,
Et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.44  Tu as mis fin à sa splendeur, et son trône, tu l’as fait crouler à terre.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.44  Vous avez enlevé toute force à son glaive, * et Vous ne l’avez pas secouru dans la guerre.

Louis Segond 1910

Psaumes 89.44  (89.45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.44  Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.

Auguste Crampon

Psaumes 89.44  Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive,
et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.44  Tu as mis fin à sa splendeur, - et renversé à terre son trône,

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.44  tu as brisé son épée contre le roc, tu ne l’as pas épaulé dans le combat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.44  Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.44  Tu as même retourné le silex de son épée, et ne l’as pas relevé dans la guerre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.44  L’ennemi a repoussé son glaive et tu ne l’as pas soutenu au combat.

Segond 21

Psaumes 89.44  tu as fait reculer le tranchant de son épée et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.

King James en Français

Psaumes 89.44  Tu as fait cesser sa gloire, et tu as jeté son trône à terre;

La Septante

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.44  (89.43) אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבֹּ֑ו וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹתֹ֗ו בַּמִּלְחָמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.