Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 89.47

Comparateur biblique pour Psaumes 89.47

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 89.47  Souviens-toi de combien petite durée je suis ; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes ?

Ostervald

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Iehovah, te tiendras-tu caché pour toujours ? ta fureur brûlera-t-elle comme le feu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 89.47  Pense à moi ! qu’est-ce que la vie ? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains !

Bible de Lausanne

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Éternel ! te cacheras-tu à jamais, et ta fureur brûlera-t-elle comme un feu ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 89.47  Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie : pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes pour n’être que vanité ?

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse,
Et ta fureur s’enflammera-t-elle comme un feu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 89.47  Rappelle-toi combien je suis éphémère, combien est vaine la vie que tu donnes à tous les fils d’Adam.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Seigneur, Vous détournerez-Vous à jamais? * Jusques à quand Votre colère s’embrasera-t-elle comme le feu?

Louis Segond 1910

Psaumes 89.47  (89.48) Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 89.47  Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes !

Auguste Crampon

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours,
et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ?

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 89.47  Songe combien courte est notre vie, ô Seigneur, - et pour quelle existence éphémère tu as créé tous les enfants des hommes :

Bible de Jérusalem

Psaumes 89.47  Jusques à quand, Yahvé, seras-tu caché ? Jusqu’à la fin ? Brûlera-t-elle comme un feu, ta colère ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 89.47  Jusqu’à quand, Éternel ! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 89.47  Jusqu’à quand, IHVH-Adonaï, te voileras-tu avec persistance. Flambera-t-elle comme un feu, ta fièvre ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 89.47  Jusqu’à quand, Seigneur, vas-tu te cacher? Connaîtrons-nous sans fin le feu de ta fureur?

Segond 21

Psaumes 89.47  Jusqu’à quand, Éternel, resteras-tu caché ? Jusqu’à quand ta fureur brûlera-t-elle comme le feu ?

King James en Français

Psaumes 89.47  Souviens-toi combien ma vie est courte: pourquoi as-tu créé tous les hommes en vain?

La Septante

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 89.47  (89.46) עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תִּסָּתֵ֣ר לָנֶ֑צַח תִּבְעַ֖ר כְּמֹו־אֵ֣שׁ חֲמָתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 89.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.