Psaumes 89.51 [L’opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Éternel ! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
Ostervald
Psaumes 89.51 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs ; et que je porte en mon sein l’opprobre fait par tous ces grands peuples.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.51Rappelle-toi, Seigneur, l’opprobre de tes serviteurs que je porte dans mon sein (de la part) des peuples nombreux ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.51que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint !
Bible de Lausanne
Psaumes 89.51Souviens-toi, Seigneur ! de l’outrage fait à tes esclaves, de moi qui porte en mon sein tous les peuples nombreux,
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.51 l’opprobre dont tes ennemis couvrent, Ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.51 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs ; Je porte en mon sein [l’injure de] tant de peuples nombreux,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.51 outrages dont tes ennemis, Éternel, m’abreuvent, qu’ils déversent sur les pas de ton oint !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.51Souvenez-Vous, Seigneur, de l’opprobre de Vos serviteurs; * je l’ai tenu caché dans mon sein; il venait de nations nombreuses.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.51(89.52) Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel ! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.51Car tes ennemis ont jeté l’outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l’outrage sur les pas de ton oint.
Auguste Crampon
Psaumes 89.51 Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs ; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux ;
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.51Par lesquelles tes ennemis t’outragent, ô Yahweh, - par lesquelles ils insultent aux démarches de ton christ !
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.51Souviens-toi, Seigneur, de l’insulte à ton serviteur : je reçois en mon sein tous les traits des peuples ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.51 Souviens-toi, Seigneur ! de l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux ;
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.51Mémorise Adonaï, la flétrissure de tes serviteurs. Je porte en mon sein toute la multitude des peuples,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.51Vois, Seigneur: que d’affronts pour ton serviteur!
Segond 21
Psaumes 89.51 Souviens-toi, Seigneur, de la honte de tes serviteurs ! Souviens-toi que j’ai la charge de tous ces peuples nombreux !
King James en Français
Psaumes 89.51 Avec lequel tes ennemis ont outragé, ô SEIGNEUR, avec lequel ils ont reproché les pas de ton oint.
La Septante
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 89.51 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !