Psaumes 89.9 Car tous nos jours se sont consumés ; et nous nous sommes trouvés consumés nous-mêmes par la rigueur de votre colère : nos années se passent en de vaines inquiétudes, comme celles de l’araignée.
David Martin
Psaumes 89.9 Tu as puissance sur l’élévation des flots de la mer ; quand ses vagues s’élèvent, tu les fais rabaisser.
Ostervald
Psaumes 89.9 Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel ? Tu es environné de ta fidélité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 89.9Iehovah, Dieu Tsebaoth, qui comme toi est puissant, Iah ! et ta fidélité t’entoure.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 89.9Tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Bible de Lausanne
Psaumes 89.9Éternel ! Dieu des armées ! qui est comme toi puissant, ô Éternel ? Ta fidélité aussi est tout autour de toi.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 89.9 Toi, tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 89.9 Éternel, Dieu des armées ! Qui est puissant comme toi, ô Éternel ? Ta fidélité t’environne de toutes parts.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 89.9 Tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 89.9C’est pourquoi tous nos jours se sont évanouis, et nous avons été consumés (avons défailli) par votre colère. Nos années se passent en de vains soucis, comme pour (s’exercent comme) l’araignée.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 89.9Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à Vous? * Vous êtes puissant, Seigneur, et Votre vérité Vous environne.
Louis Segond 1910
Psaumes 89.9(89.10) Tu domptes l’orgueil de la mer ; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 89.9Tu domptes l’orgueil de la mer : Quand ses vagues s’élèvent, c’est toi qui les apaises.
Auguste Crampon
Psaumes 89.9 Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi ? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 89.9C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer, - quand elle soulève ses flots, tu les apaises ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 89.9Yahvé, Dieu Sabaot, qui est comme toi ? Yahvé puissant, que ta vérité entoure !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 89.9 Éternel, Dieu des armées ! qui est comme toi puissant, ô Éternel ? Ta fidélité t’environne.
Bible André Chouraqui
Psaumes 89.9IHVH-Adonaï, Elohîms Sebaot ! Qui comme toi est puissant, Yah, ton adhérence autour de toi ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 89.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 89.9Seigneur, Dieu Sabaot, qui est comme toi? Puissant Seigneur, ta fidélité t’enveloppe!
Segond 21
Psaumes 89.9 Éternel, Dieu de l’univers, qui est puissant comme toi ? Éternel, ta fidélité t’environne.
King James en Français
Psaumes 89.9 Tu maîtrises la fureur de la mer; quand ses vagues s’élèvent, toi, tu les apaises.