Genèse 9.11 J’établirai mon alliance avec vous ; et toute chair qui a vie ne périra plus désormais par les eaux du déluge ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui extermine toute la terre.
David Martin
Genèse 9.11 J’établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Ostervald
Genèse 9.11 J’établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 9.11Je ferai une transaction avec vous : le déluge ne détruira plus tout être ; il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 9.11J’érige donc mon alliance avec vous à cet effet que dorénavant toute chair ne sera point exterminée par les eaux du déluge et que dorénavant il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 9.11J’établis mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus retranchée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 9.11 Et j’établis mon alliance avec vous, et toute chair ne périra plus par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 9.11 j’établis avec vous cette alliance, que désormais nulle chair ne soit détruite par les eaux du déluge, et qu’il n’y ait plus de déluge pour ravager la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 9.11 Je confirmerai mon alliance avec vous : nulle chair, désormais, ne périra par les eaux du déluge ; nul déluge, désormais, ne désolera la terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 9.11J’établirai mon alliance avec vous ; et toute chair ne périra plus désormais par les eaux du déluge ; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui extermine toute la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 9.11J’établirai Mon alliance avec vous; et toute chair ne périra plus désormais par les eaux du déluge; et il n’y aura plus à l’avenir de déluge qui extermine toute la terre.
Louis Segond 1910
Genèse 9.11 J’établis mon alliance avec vous : aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 9.11 J’établis mon alliance avec vous : aucune chair ne sera plus détruite par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 9.11J’établirai mon alliance avec vous, et plus aucune chair ne sera désormais détruite par les eaux du déluge ; et plus jamais il n’y aura de déluge pour ravager la terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 9.11J’établis mon alliance avec vous : tout ce qui est ne sera plus détruit par les eaux du déluge, il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 9.11 J’établis mon alliance avec vous : aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 9.11je lève mon pacte avec vous : nulle chair ne sera plus tranchée par les eaux du déluge, il ne sera plus de déluge pour détruire la terre. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 9.11Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
Segond 21
Genèse 9.11 J’établis mon alliance avec vous : aucune créature ne sera plus supprimée par l’eau du déluge et il n’y aura plus de déluge pour détruire la terre. »
King James en Français
Genèse 9.11 Et j’établirai mon alliance avec vous, et aucune chair ne sera plus exterminée par les eaux d’un déluge, et il n’y aura plus non plus de déluge pour détruire la terre.