Comparateur biblique pour Genèse 9.13
Lemaistre de Sacy
Genèse 9.13 Je mettrai mon arc dans les nuées, afin qu’il soit le signe de l’alliance que j’ai faite avec la terre.
David Martin
Genèse 9.13 Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l’alliance entre moi et la terre.
Ostervald
Genèse 9.13 Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 9.13 J’ai placé mon arc dans le nuage, qu’il soit le signe entre moi et vous.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 9.13 je place mon arc dans la nuée pour qu’il devienne un signe d’alliance entre moi et la terre.
Bible de Lausanne
Genèse 9.13 Je mettrai mon arc dans les nuages, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 9.13 je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 9.13 J’ai mis mon arc dans la nuée, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 9.13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.
Glaire et Vigouroux
Genèse 9.13 Je mettrai mon arc dans les nuées (nues), afin qu’il soit le signe de l’alliance que j’ai faite avec la terre.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 9.13 Je mettrai Mon arc dans les nuées, afin qu’il soit le signe de l’alliance que J’ai faite avec la terre.
Louis Segond 1910
Genèse 9.13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 9.13 J’ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 9.13 J’ai mis mon arc dans la nuée ; - il servira de signe d’alliance entre moi et entre la terre.
Bible de Jérusalem
Genèse 9.13 je mets mon arc dans la nuée et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 9.13 j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.
Bible André Chouraqui
Genèse 9.13 Mon arc à la nuée je l’ai donné, il est le signe du pacte entre moi et entre la terre,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 9.13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
Segond 21
Genèse 9.13 j’ai placé mon arc parmi les nuages et il servira de signe de l’alliance conclue entre moi et la terre.
King James en Français
Genèse 9.13 Je mets mon arc dans le nuage, et il sera un indice d’une alliance entre moi et la terre.
La Septante
Genèse 9.13 τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.
La Vulgate
Genèse 9.13 arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 9.13 אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃
SBL Greek New Testament
Genèse 9.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.