Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 9.13

Comparateur biblique pour Genèse 9.13

Lemaistre de Sacy

Genèse 9.13  Je mettrai mon arc dans les nuées, afin qu’il soit le signe de l’alliance que j’ai faite avec la terre.

David Martin

Genèse 9.13  Je mettrai mon arc en la nuée, et il sera pour signe de l’alliance entre moi et la terre.

Ostervald

Genèse 9.13  Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 9.13  J’ai placé mon arc dans le nuage, qu’il soit le signe entre moi et vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 9.13  je place mon arc dans la nuée pour qu’il devienne un signe d’alliance entre moi et la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 9.13  Je mettrai mon arc dans les nuages, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 9.13  je mettrai mon arc dans la nuée, et il sera pour signe d’alliance entre moi et la terre ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 9.13  J’ai mis mon arc dans la nuée, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 9.13  j’ai placé mon arc dans la nue, et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.

Glaire et Vigouroux

Genèse 9.13  Je mettrai mon arc dans les nuées (nues), afin qu’il soit le signe de l’alliance que j’ai faite avec la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 9.13  Je mettrai Mon arc dans les nuées, afin qu’il soit le signe de l’alliance que J’ai faite avec la terre.

Louis Segond 1910

Genèse 9.13  j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 9.13  J’ai mis mon arc dans la nue, et il deviendra signe d’alliance entre moi et la terre.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 9.13  J’ai mis mon arc dans la nuée ; - il servira de signe d’alliance entre moi et entre la terre.

Bible de Jérusalem

Genèse 9.13  je mets mon arc dans la nuée et il deviendra un signe d’alliance entre moi et la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 9.13  j’ai placé mon arc dans la nue, et il servira de signe d’alliance entre moi et la terre.

Bible André Chouraqui

Genèse 9.13  Mon arc à la nuée je l’ai donné, il est le signe du pacte entre moi et entre la terre,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 9.13  Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.

Segond 21

Genèse 9.13  j’ai placé mon arc parmi les nuages et il servira de signe de l’alliance conclue entre moi et la terre.

King James en Français

Genèse 9.13  Je mets mon arc dans le nuage, et il sera un indice d’une alliance entre moi et la terre.

La Septante

Genèse 9.13  τὸ τόξον μου τίθημι ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἔσται εἰς σημεῖον διαθήκης ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ τῆς γῆς.

La Vulgate

Genèse 9.13  arcum meum ponam in nubibus et erit signum foederis inter me et inter terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 9.13  אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְאֹ֣ות בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 9.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.