Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 9.2

Comparateur biblique pour 2 Samuel 9.2

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 9.2  Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Etes-vous Siba ? Il lui répondit : Je le suis, pour vous servir.

David Martin

2 Samuel 9.2  Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, lequel on appela pour le faire venir vers David. Et le Roi lui dit : Es-tu Tsiba ? et il répondit : Je suis ton serviteur [Tsiba].

Ostervald

2 Samuel 9.2  Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu’on appela auprès de David ; et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 9.2  La maison de Schaoul avait un serviteur, nommé Tsiba ; on l’appela vers David ; le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Il dit : (C’est) ton serviteur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 9.2  Or de la maison de Saül il restait un serviteur, nommé Tsiba ; et il fut mandé chez David, et le Roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Pour te servir !

Bible de Lausanne

2 Samuel 9.2  Et il y avait dans la maison de Saül un esclave nommé Tsiba ; et on l’appela vers David, et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il dit : Ton esclave !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 9.2  Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, dont le nom était Tsiba ; et on l’appela auprès de David. Et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il dit : Ton serviteur !

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 9.2  Et il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba. Et on le fit venir vers David, et le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 9.2  Or, il existait un serviteur de la maison de Saül qui avait nom Ciba. On le manda auprès de David, et le roi lui dit : " ;Es-tu Ciba ? – C’est moi, ton serviteur,  » répondit-il.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 9.2  Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Es-tu Siba ? Il lui répondit : Je le suis, pour vous obéir.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 9.2  Or il y avait un serviteur de la maison de Saül, qui s’appelait Siba. Et le roi l’ayant fait venir, lui dit : Etes-vous Siba? Il lui répondit : Je le suis, pour vous obéir.

Louis Segond 1910

2 Samuel 9.2  Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 9.2  Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Siba. On le fit venir auprès de David, et le roi lui dit : « Es-tu Siba ? » Et il répondit : « Ton serviteur ! »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 9.2  Or la famille de Saül avait un serviteur du nom de Siba. On l’appela auprès de David et le roi lui dit : “Est-ce toi, Siba ?” Il dit : “Ton serviteur !”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 9.2  Or la famille de Saül avait un serviteur, qui se nommait Ciba. On l’appela auprès de David et le roi lui dit : "Tu es Ciba ?" Il répondit : "Pour te servir."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 9.2  Il y avait un serviteur de la maison de Saül, nommé Tsiba, que l’on fit venir auprès de David. Le roi lui dit : Es-tu Tsiba ? Et il répondit : Ton serviteur !

Bible André Chouraqui

2 Samuel 9.2  La maison de Shaoul a un serviteur. Son nom Siba ? Ils l’appellent chez David. Le roi lui dit : « Est-ce toi Siba ? Il dit :  «Ton serviteur. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 9.2  Or la famille de Saül avait un intendant qui se nommait Siba. On le conduisit auprès de David et le roi lui dit: “Tu es bien Siba?” Il répondit: “Pour te servir.”

Segond 21

2 Samuel 9.2  Il y avait un serviteur de la famille de Saül, un dénommé Tsiba, que l’on fit venir vers David. Le roi lui dit : « Es-tu Tsiba ? » Il répondit : « Pour te servir ! »

King James en Français

2 Samuel 9.2  Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu’on appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur!

La Septante

2 Samuel 9.2  καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Σαουλ παῖς ἦν καὶ ὄνομα αὐτῷ Σιβα καὶ καλοῦσιν αὐτὸν πρὸς Δαυιδ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλεύς εἰ σὺ εἶ Σιβα καὶ εἶπεν ἐγὼ δοῦλος σός.

La Vulgate

2 Samuel 9.2  erat autem de domo Saul servus nomine Siba quem cum vocasset rex ad se dixit ei tune es Siba et ille respondit ego sum servus tuus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 9.2  וּלְבֵ֨ית שָׁא֥וּל עֶ֨בֶד֙ וּשְׁמֹ֣ו צִיבָ֔א וַיִּקְרְאוּ־לֹ֖ו אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֧לֶךְ אֵלָ֛יו הַאַתָּ֥ה צִיבָ֖א וַיֹּ֥אמֶר עַבְדֶּֽךָ׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.