Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 9.8

Comparateur biblique pour 2 Samuel 9.8

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 9.8  Miphiboseth se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je moi, votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?

David Martin

2 Samuel 9.8  Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis ?

Ostervald

2 Samuel 9.8  Alors Méphibosheth se prosterna et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 9.8  Il s’inclina, et dit : Qui suis-je, (moi) ton serviteur, que tu regardes un chien mort comme moi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 9.8  Et il s’inclina et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes tes regards sur un chien mort tel que moi ?

Bible de Lausanne

2 Samuel 9.8  Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton esclave, que tu aies tourné ta face vers un chien mort tel que moi !

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 9.8  Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 9.8  Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes les regards sur un chien mort comme moi ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 9.8  Il répondit en se prosternant : « Qu’est-ce que ton serviteur pour que tu jette les yeux sur un chien mort, tel que moi »

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 9.8  Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 9.8  Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis?

Louis Segond 1910

2 Samuel 9.8  Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 9.8  Il se prosterna et dit : « Qu’est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 9.8  Il se prosterna disant : “Qu’est ton serviteur, pour que tu te tournes vers un chien mort, tel que moi ?”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 9.8  Meribbaal se prosterna et dit : "Qui est ton serviteur pour que tu fasses grâce à un chien crevé tel que moi ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 9.8  Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?

Bible André Chouraqui

2 Samuel 9.8  Il se prosterne et dit : « Qu’est ton serviteur ? Oui, tu fais face à un chien mort comme moi ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 9.8  Il se prosterna de nouveau et dit: “Qui est ton serviteur, pour que tu fasses attention à un chien crevé tel que moi?”

Segond 21

2 Samuel 9.8  Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prêtes attention à un chien mort tel que moi ? »

King James en Français

2 Samuel 9.8  Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi?

La Septante

2 Samuel 9.8  καὶ προσεκύνησεν Μεμφιβοσθε καὶ εἶπεν τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί.

La Vulgate

2 Samuel 9.8  qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 9.8  וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽונִי׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 9.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.