2 Samuel 9.8 Miphiboseth se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je moi, votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?
David Martin
2 Samuel 9.8 Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis ?
Ostervald
2 Samuel 9.8 Alors Méphibosheth se prosterna et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 9.8Il s’inclina, et dit : Qui suis-je, (moi) ton serviteur, que tu regardes un chien mort comme moi ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 9.8Et il s’inclina et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes tes regards sur un chien mort tel que moi ?
Bible de Lausanne
2 Samuel 9.8Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton esclave, que tu aies tourné ta face vers un chien mort tel que moi !
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 9.8 Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 9.8 Et il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur pour que tu portes les regards sur un chien mort comme moi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 9.8 Il répondit en se prosternant : « Qu’est-ce que ton serviteur pour que tu jette les yeux sur un chien mort, tel que moi »
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 9.8Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 9.8Miphiboseth, se prosternant devant lui, lui dit : Qui suis-je, moi votre serviteur, pour avoir mérité que vous regardiez un chien mort tel que je suis?
Louis Segond 1910
2 Samuel 9.8 Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 9.8 Il se prosterna et dit : « Qu’est ton serviteur pour que tu te tournes vers un chien mort tel que moi ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 9.8Il se prosterna disant : “Qu’est ton serviteur, pour que tu te tournes vers un chien mort, tel que moi ?”
Bible de Jérusalem
2 Samuel 9.8Meribbaal se prosterna et dit : "Qui est ton serviteur pour que tu fasses grâce à un chien crevé tel que moi ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 9.8 Il se prosterna, et dit : Qu’est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi ?
Bible André Chouraqui
2 Samuel 9.8Il se prosterne et dit : « Qu’est ton serviteur ? Oui, tu fais face à un chien mort comme moi ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 9.8Il se prosterna de nouveau et dit: “Qui est ton serviteur, pour que tu fasses attention à un chien crevé tel que moi?”
Segond 21
2 Samuel 9.8 Mephibosheth se prosterna et dit : « Que suis-je, moi ton serviteur, pour que tu prêtes attention à un chien mort tel que moi ? »
King James en Français
2 Samuel 9.8 Alors Méphibosheth se prosterna et dit: Qu’est ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort tel que moi?