2 Samuel 9.9 Le roi fit donc venir Siba, serviteur de Saül, et lui dit : J’ai donné au fils de votre maître tout ce qui était à Saül, et toute sa maison.
David Martin
2 Samuel 9.9 Et le Roi appela Tsiba serviteur de Saül, et lui dit : J’ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül, et à toute sa maison.
Ostervald
2 Samuel 9.9 Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit : J’ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 9.9Le roi appela Tsiba, serviteur de Schaoul, et lui dit : Tout ce qui a appartenu à Schaoul et à toute sa maison, je l’ai donné au fils de ton maître.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 9.9Alors le Roi manda Tsiba, écuyer de Saül, et lui dit : Je donne au petit-fils de ton Maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
Bible de Lausanne
2 Samuel 9.9Et le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit : Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je te donne au fils de ton seigneur.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 9.9 Et le roi appela Tsiba, le serviteur de Saül, et lui dit : Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton seigneur ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 9.9 Et le roi appela Tsiba, serviteur de Saül et lui dit : Tout ce qui a appartenu à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton maître.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 9.9 Le roi manda Ciba, serviteur de Saül, et lui dit : « Tout ce qui appartenait à Saül et à tous les siens, je le donne au fils de ton maître.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 9.9Le roi fit donc venir Siba, serviteur de Saül, et lui dit : J’ai donné au fils de ton maître tout ce qui était à Saül, et toute sa maison.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 9.9Le roi fit donc venir Siba, serviteur de Saül, et lui dit : J’ai donné au fils de votre maître tout ce qui était à Saül, et toute sa maison.
Louis Segond 1910
2 Samuel 9.9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit : Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 9.9 Le roi appela Siba, serviteur de Saül, et lui dit : « Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison, je le donne au fils de ton maître.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 9.9Le roi appela Siba, serviteur de Saül, et lui dit : “Tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa famille, je le donne au fils de ton maître.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 9.9Puis le roi appela Ciba, le serviteur de Saül, et lui dit : "Tout ce qui appartient à Saül et à sa famille, je le donne au fils de ton maître.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 9.9 Le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit : Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 9.9David crie à Siba, l’adolescent de Shaoul, et lui dit : « Tout ce qui était à Shaoul et à toute sa maison, je le donne au fils de ton Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 9.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 9.9Le roi convoqua Siba, le serviteur de Saül, et lui dit: “Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à sa famille.
Segond 21
2 Samuel 9.9 Le roi appela Tsiba, le serviteur de Saül, et lui dit : « Je donne au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa famille.
King James en Français
2 Samuel 9.9 Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J’ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.