Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 9.15

Comparateur biblique pour 1 Rois 9.15

Lemaistre de Sacy

1 Rois 9.15  Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple, fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer.

David Martin

1 Rois 9.15  Or le Roi Salomon imposa un tribut, pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer ;

Ostervald

1 Rois 9.15  Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 9.15  Voici l’occasion de la corvée que préleva le roi Schelomo pour bâtir la maison de l’Éternel et sa maison, Millo et la muraille de Ierouschalaïme, ’Hatsor, Meguiddo et Guézer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 9.15  Et voici le mode de la corvée dont le Roi Salomon fit la levée pour construire le Temple de l’Éternel et son palais et la redoute, et le mur de Jérusalem, et Hatsor et Megiddo et Gazer.

Bible de Lausanne

1 Rois 9.15  Et voici ce qui concerne les gens de corvée que le roi Salomon fit monter{Ou dont le roi... fit la levée.} pour bâtir la Maison de l’Éternel, et sa [propre] maison, et la citadelle{Ou Millo ; ou la terrasse.} et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer :

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 9.15  Et c’est ici ce qui concerne la levée que fit le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel, et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Meguiddo, et Guézer.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 9.15  Et voici ce qui concerne les gens de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 9.15  Le but de l’impôt qu’avait levé le roi Salomon était de construire la maison de l’Éternel et sa propre maison, plus le Millo, la muraille de Jérusalem, Haçor, Meghiddo et Ghézer.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 9.15  Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 9.15  Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer.

Louis Segond 1910

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 9.15  Voici l’affaire de la corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de Yahweh et sa propre maison, le Mello et le mur de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gézer.

Bible de Jérusalem

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour construire le Temple de Yahvé, son propre palais, le Millo et le mur de Jérusalem, Haçor, Megiddo, Gézèr,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne les hommes de corvée que leva le roi Salomon pour bâtir la maison de l’Éternel et sa propre maison, Millo, et le mur de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.

Bible André Chouraqui

1 Rois 9.15  Voici le propos de la corvée que le roi Shelomo lève pour bâtir la maison de IHVH-Adonaï, sa maison, le Milo, le rempart de Ieroushalaîm, Hasor, Meguido, et Guèzèr.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne la corvée, ces hommes que Salomon réquisitionna pour construire la Maison de Yahvé, son propre palais, le Millo, le mur de Jérusalem, Haçor, Méguiddo et Guézer

Segond 21

1 Rois 9.15  Voici ce qui concerne les hommes de corvée que le roi Salomon enrôla pour construire la maison de l’Éternel et sa propre maison, ainsi que Millo, la muraille de Jérusalem, Hatsor, Meguiddo et Guézer.

King James en Français

1 Rois 9.15  Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir la maison du SEIGNEUR, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.

La Septante

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 9.15  haec est summa expensarum quam obtulit rex Salomon ad aedificandam domum Domini et domum suam et Mello et murum Hierusalem et Eser et Mageddo et Gazer

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 9.15  וְזֶ֨ה דְבַר־הַמַּ֜ס אֲשֶֽׁר־הֶעֱלָ֣ה׀ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹות֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוָ֤ה וְאֶת־בֵּיתֹו֙ וְאֶת־הַמִּלֹּ֔וא וְאֵ֖ת חֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאֶת־חָצֹ֥ר וְאֶת־מְגִדֹּ֖ו וְאֶת־גָּֽזֶר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.