Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 9.19

Comparateur biblique pour 1 Rois 9.19

Lemaistre de Sacy

1 Rois 9.19  Il fortifia aussi tous les bourgs qui étaient à lui, et qui n’avaient point de murailles, les villes des chariots, et les villes des gens de cheval, et tout ce qu’il lui plut de bâtir dans Jérusalem, sur le Liban, et dans toute l’étendue de son royaume.

David Martin

1 Rois 9.19  Et toutes les villes de munitions qu’eut Salomon, et les villes où il tenait ses chariots, et les villes où il tenait ses gens de cheval, et ce que Salomon prit plaisir de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Ostervald

1 Rois 9.19  Toutes les villes servant de magasins appartenant à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 9.19  Ainsi que toutes les villes de provision qu’eut Schelomo, les villes pour les chariots, les villes pour les cavaliers, et ce que Schelomo prit plaisir à bâtir à Ierouschalaïme, au Libanone et dans le pays de sa domination.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 9.19  et toutes les villes d’approvisionnement appartenant à Salomon, et les villes des chars et les villes de la cavalerie, et les maisons de plaisance de Salomon qu’il se plut à bâtir à Jérusalem et au Liban, et dans tout le territoire de son royaume.

Bible de Lausanne

1 Rois 9.19  et toutes les villes d’arsenaux que Salomon avait, et les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et [tout] le plaisir de Salomon, qu’il prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans toute la terre de son empire.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 9.19  et toutes les villes à entrepôts qu’avait Salomon, et les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et ce que Salomon désira de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 9.19  toutes les villes servant de magasins qui lui appartenaient, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 9.19  plus toutes les villes d’approvisionnement de Salomon, les villes des chariots, celles des cavaliers, bref, ce qu’il plaisait à Salomon de construire à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 9.19  Il fortifia aussi toutes les bourgades qui étaient à lui, et qui n’avaient point de murailles, les villes pour les (des) chars, et les villes pour les cavaliers, et bâtit tout ce qu’il lui plut à Jérusalem, sur le Liban, et dans toute l’étendue de son royaume.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 9.19  Il fortifia aussi toutes les bourgades qui étaient à lui, et qui n’avaient point de murailles, les villes pour les chars, et les villes pour les cavaliers, et bâtit tout ce qu’il lui plut à Jérusalem, sur le Liban, et dans toute l’étendue de son royaume.

Louis Segond 1910

1 Rois 9.19  toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 9.19  toutes les villes servant de magasins qui appartenaient à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays soumis à sa domination.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 9.19  toutes les villes où Salomon avait des magasins, les villes pour les chars, les villes pour les chevaux et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban et dans tout le pays de sa domination.

Bible de Jérusalem

1 Rois 9.19  toutes les villes-entrepôts qu’avait Salomon, les villes de chars et de chevaux, et ce qu’il plut à Salomon de construire à Jérusalem, au Liban et dans tous les pays qui lui étaient soumis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 9.19  toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain.

Bible André Chouraqui

1 Rois 9.19  Toutes les villes de dépôt qui étaient à Shelomo, les villes de charrerie, les villes de cavaliers, selon l’aspiration de Shelomo qui aspirait à bâtir à Ieroushalaîm et au Lebanôn, sur toute la terre de son gouvernement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 9.19  toutes les villes-entrepôts qu’avait Salomon, les villes pour les chars et les chevaux et tout ce que Salomon avait voulu construire à Jérusalem, au Liban, et dans tous les pays qui lui étaient soumis.

Segond 21

1 Rois 9.19  Il construisit aussi toutes les villes qui lui servaient d’entrepôts, les villes destinées à accueillir les chars, celles réservées à la cavalerie, ainsi que tout ce qu’il lui plut de construire à Jérusalem, au Liban et sur tout le territoire dont il était le souverain.

King James en Français

1 Rois 9.19  Toutes les villes servant de magasins appartenant à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.

La Septante

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 9.19  et omnes vicos qui ad se pertinebant et erant absque muro munivit et civitates curruum et civitates equitum et quodcumque ei placuit ut aedificaret in Hierusalem et in Libano et in omni terra potestatis suae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 9.19  וְאֵ֨ת כָּל־עָרֵ֤י הַֽמִּסְכְּנֹות֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לִשְׁלֹמֹ֔ה וְאֵת֙ עָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְאֵ֖ת עָרֵ֣י הַפָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ת׀ חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֗ה אֲשֶׁ֤ר חָשַׁק֙ לִבְנֹ֤ות בִּירוּשָׁלִַ֨ם֙ וּבַלְּבָנֹ֔ון וּבְכֹ֖ל אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 9.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.