2 Rois 9.11 Jéhu rentra aussitôt au lieu où étaient les officiers de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien ? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire ? Jéhu leur dit : Vous connaissez le personnage, et ce qu’il a pu me dire.
David Martin
2 Rois 9.11 Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son maître, et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Et il leur répondit : Vous connaissez l’homme, et ce qu’il sait dire.
Ostervald
2 Rois 9.11 Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Il leur répondit : Vous connaissez l’homme et ses discours.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.11Iehou sortit vers les serviteurs de son maître ; on lui dit : Est-ce une bonne nouvelle ? pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Il leur dit : Vous connaissez cet homme et ses propos.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.11Et Jéhu sortit vers les serviteurs de son. Maître. Alors on lui dit : Est-ce bonne nouvelle ? Pourquoi ce frénétique est-il venu te trouver ? Et il leur dit : Vous connaissez l’homme et sa manie.
Bible de Lausanne
2 Rois 9.11Et Jéhou sortit vers les esclaves de son seigneur ; et on lui dit : Y a-t-il paix ? Pourquoi ce furieux est-il venu à toi ? Et il leur dit : Vous connaissez bien l’homme, et son propos.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.11 Et Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur, et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Et il leur dit : Vous connaissez l’homme et sa pensée.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.11 Et Jéhu étant sorti vers les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet écervelé est-il venu vers toi ? Et il leur répondit : Vous connaissez l’homme et sa manie.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.11 Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître. On lui demanda : « Tout est-il bien ? Pourquoi cet exalté est-il venu te trouver ? » Il leur répondit : « Vous connaissez bien l’homme et ses discours.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.11Alors Jéhu rentra auprès des serviteurs de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien ? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire ? Jéhu leur dit : Vous savez ce qu’est cet homme, et ce qu’il a pu me dire.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.11Alors Jéhu rentra auprès des serviteurs de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire? Jéhu leur dit : Vous savez ce qu’est cet homme, et ce qu’il a pu me dire.
Louis Segond 1910
2 Rois 9.11 Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Jéhu leur répondit : Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.11 Alors Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître. Ils lui dirent : « Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? » Il leur répondit : « Vous connaissez l’homme et son langage. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.11Jéhu sortit vers les serviteurs de son maître, qui lui dirent : “Tout va-t-il bien ? pourquoi ce fou est-il venu vers toi ?” Il leur dit : “Vous connaissez l’homme et son langage.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.11Jéhu sortit pour rejoindre les officiers de son maître. Ils lui demandèrent : "Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu à toi ?" Il répondit : "Vous connaissez l’homme et sa chanson !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.11 Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Jéhu leur répondit : Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire.
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.11Iéhou sort vers les serviteurs de son Adôn. Il lui dit : « Paix ? Pourquoi ce fou est-il venu à toi ? Il leur dit : «Vous avez pénétré l’homme et son discours. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.11Lorsque Jéhu revint vers les officiers de son maître, ils lui demandèrent: “Tout va bien? Pourquoi ce fou cherchait-il après toi?” Il leur répondit: “Vous connaissez déjà le bonhomme et son discours!”
Segond 21
2 Rois 9.11 Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son seigneur, on lui dit : « Est-ce que tout va bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? » Jéhu leur répondit : « Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire. »
King James en Français
2 Rois 9.11 Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit: Tout va-t-il bien? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi? Il leur répondit: Vous connaissez l’homme et ses discours.
2 Rois 9.11Hieu autem egressus est ad servos domini sui qui dixerunt ei rectene sunt omnia quid venit insanus iste ad te qui ait eis nostis hominem et quid locutus sit