Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 9.11

Comparateur biblique pour 2 Rois 9.11

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.11  Jéhu rentra aussitôt au lieu où étaient les officiers de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien ? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire ? Jéhu leur dit : Vous connaissez le personnage, et ce qu’il a pu me dire.

David Martin

2 Rois 9.11  Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son maître, et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Et il leur répondit : Vous connaissez l’homme, et ce qu’il sait dire.

Ostervald

2 Rois 9.11  Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Il leur répondit : Vous connaissez l’homme et ses discours.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 9.11  Iehou sortit vers les serviteurs de son maître ; on lui dit : Est-ce une bonne nouvelle ? pourquoi cet insensé est-il venu vers toi ? Il leur dit : Vous connaissez cet homme et ses propos.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 9.11  Et Jéhu sortit vers les serviteurs de son. Maître. Alors on lui dit : Est-ce bonne nouvelle ? Pourquoi ce frénétique est-il venu te trouver ? Et il leur dit : Vous connaissez l’homme et sa manie.

Bible de Lausanne

2 Rois 9.11  Et Jéhou sortit vers les esclaves de son seigneur ; et on lui dit : Y a-t-il paix ? Pourquoi ce furieux est-il venu à toi ? Et il leur dit : Vous connaissez bien l’homme, et son propos.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 9.11  Et Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur, et on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Et il leur dit : Vous connaissez l’homme et sa pensée.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 9.11  Et Jéhu étant sorti vers les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi cet écervelé est-il venu vers toi ? Et il leur répondit : Vous connaissez l’homme et sa manie.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 9.11  Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître. On lui demanda : « Tout est-il bien ? Pourquoi cet exalté est-il venu te trouver ? » Il leur répondit : « Vous connaissez bien l’homme et ses discours.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 9.11  Alors Jéhu rentra auprès des serviteurs de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien ? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire ? Jéhu leur dit : Vous savez ce qu’est cet homme, et ce qu’il a pu me dire.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 9.11  Alors Jéhu rentra auprès des serviteurs de son maître, qui lui dirent : Tout va-t-il bien? Qu’est-ce que cet insensé est venu vous dire? Jéhu leur dit : Vous savez ce qu’est cet homme, et ce qu’il a pu me dire.

Louis Segond 1910

2 Rois 9.11  Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Jéhu leur répondit : Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 9.11  Alors Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître. Ils lui dirent : « Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? » Il leur répondit : « Vous connaissez l’homme et son langage. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 9.11  Jéhu sortit vers les serviteurs de son maître, qui lui dirent : “Tout va-t-il bien ? pourquoi ce fou est-il venu vers toi ?” Il leur dit : “Vous connaissez l’homme et son langage.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.11  Jéhu sortit pour rejoindre les officiers de son maître. Ils lui demandèrent : "Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu à toi ?" Il répondit : "Vous connaissez l’homme et sa chanson !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.11  Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son maître, on lui dit : Tout va-t-il bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? Jéhu leur répondit : Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire.

Bible André Chouraqui

2 Rois 9.11  Iéhou sort vers les serviteurs de son Adôn. Il lui dit : « Paix ? Pourquoi ce fou est-il venu à toi ? Il leur dit :  «Vous avez pénétré l’homme et son discours. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 9.11  Lorsque Jéhu revint vers les officiers de son maître, ils lui demandèrent: “Tout va bien? Pourquoi ce fou cherchait-il après toi?” Il leur répondit: “Vous connaissez déjà le bonhomme et son discours!”

Segond 21

2 Rois 9.11  Lorsque Jéhu sortit pour rejoindre les serviteurs de son seigneur, on lui dit : « Est-ce que tout va bien ? Pourquoi ce fou est-il venu vers toi ? » Jéhu leur répondit : « Vous connaissez bien l’homme et ce qu’il peut dire. »

King James en Français

2 Rois 9.11  Alors Jéhu sortit vers les serviteurs de son seigneur. Et on lui dit: Tout va-t-il bien? Pourquoi cet insensé est-il venu vers toi? Il leur répondit: Vous connaissez l’homme et ses discours.

La Septante

2 Rois 9.11  καὶ Ιου ἐξῆλθεν πρὸς τοὺς παῖδας τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ εἶπον αὐτῷ εἰ εἰρήνη τί ὅτι εἰσῆλθεν ὁ ἐπίλημπτος οὗτος πρὸς σέ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὑμεῖς οἴδατε τὸν ἄνδρα καὶ τὴν ἀδολεσχίαν αὐτοῦ.

La Vulgate

2 Rois 9.11  Hieu autem egressus est ad servos domini sui qui dixerunt ei rectene sunt omnia quid venit insanus iste ad te qui ait eis nostis hominem et quid locutus sit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.11  וְיֵה֗וּא יָצָא֙ אֶל־עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ הֲשָׁלֹ֔ום מַדּ֛וּעַ בָּֽא־הַמְשֻׁגָּ֥ע הַזֶּ֖ה אֵלֶ֑יךָ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ם אַתֶּ֛ם יְדַעְתֶּ֥ם אֶת־הָאִ֖ישׁ וְאֶת־שִׂיחֹֽו׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.