2 Rois 9.19 Joram en envoya encore un autre avec un autre chariot, lequel étant venu vers Jéhu, lui dit : Le roi m’a commandé de savoir de vous si vous apportez la paix. Qu’y a-t-il de commun entre vous et la paix ? dit Jéhu. Passez, et suivez-moi.
David Martin
2 Rois 9.19 Et il envoya un autre homme de cheval, qui vint à eux, et dit : Ainsi a dit le Roi : Y a-t-il paix ? Et Jéhu répondit : Qu’as-tu à faire de paix ? Mets-toi derrière moi.
Ostervald
2 Rois 9.19 Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit : Ainsi dit le roi : Y a-t-il paix ? Jéhu répliqua : Qu’as-tu à faire de paix ? Passe derrière moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.19Il envoya un autre cavalier qui vint à eux et dit : Ainsi a dit le roi : Est-ce (pour) la paix ? Iehou dit : Qu’y a-t-il de commun entre toi et la paix ? passe derrière moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.19Alors il dépêcha un second cavalier qui arriva vers, eux et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ? Et Jéhu dit : Que te fait la paix ? Passe à ma suite.
Bible de Lausanne
2 Rois 9.19Et il envoya un second homme de cheval, et il arriva à eux, et dit : Ainsi dit le roi : Y a-t-il paix ? Et Jéhou dit : Quoi [de commun] entre toi et la paix ? Passe derrière moi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.19 Et il envoya un second homme à cheval ; et il vint à eux, et dit : Ainsi dit le roi : Est-ce la paix ? Et Jéhu dit : Qu’as-tu à faire de la paix ? Tourne, et passe derrière moi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.19 Et il envoya un second cavalier, qui vint vers eux et dit : Ainsi a dit le roi : Y a-t-il paix ? Et Jéhu dit : Que t’importe s’il y a paix ? Passe derrière moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.19 Il envoya un second cavalier qui, arrivé auprès d’eux, dit : « Voici ce que demande le roi : Est-ce la paix ? » Jéhu répondit : « Quoi de commun entre toi et la paix ? Passe derrière moi. »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.19Joram en envoya encore un autre avec un char (second chariot avec des chevaux) ; et il vint vers Jéhu, et lui dit : Voici ce que dit le roi : Est-ce la paix ? Qu’y a-t-il de commun entre toi et la paix ? dit Jéhu. Passe, et suis-moi.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.19Joram en envoya encore un autre avec un char; et il vint vers Jéhu, et lui dit : Voici ce que dit le roi : Est-ce la paix? Qu’y a-t-il de commun entre toi et la paix? dit Jéhu. Passe, et suis-moi.
Louis Segond 1910
2 Rois 9.19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ? Et Jéhu répondit : Que t’importe la paix ? Passe derrière moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit : « Ainsi dit le roi : Est-ce la paix ? » Et Jéhu répondit : « Que t’importe la paix ? ; passe derrière moi. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.19Il envoya un second cavalier qui alla vers eux et dit : “Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ?” Jéhu répondit : “Que t’importe la paix ? Passe derrière moi.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.19Le roi envoya un second cavalier ; celui-ci les rejoignit et demanda : "Ainsi parle le roi : Cela va-t-il bien" — "Que t’importe si cela va bien ? Répondit Jéhu. Passe derrière moi."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.19 Joram envoya un second cavalier, qui arriva vers eux et dit : Ainsi parle le roi : Est-ce la paix ? Et Jéhu répondit : Que t’importe la paix ? Passe derrière moi.
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.19Il envoie un deuxième cavalier à cheval. Il vient à eux et dit : « Ainsi dit le roi : Shalôm, paix ? Iéhou dit : «Qu’en est-il de toi et de la paix ? Passe derrière moi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.19On envoya un second cavalier qui rejoignit la troupe; il leur dit: “Voici ce que dit le roi: Venez-vous en amis?” Jéhu répondit: “Qu’est-ce que cela peut te faire? Fais demi-tour et suis-moi.”
Segond 21
2 Rois 9.19 Joram envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit : « Voici ce que dit le roi : ‹ Est-ce que tout va bien ? › » Jéhu répondit : « Quelle importance pour toi ? Passe derrière moi. »
King James en Français
2 Rois 9.19 Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu’as-tu à faire de paix? Passe derrière moi.