Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 9.2

Comparateur biblique pour 2 Rois 9.2

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.2  Quand vous serez là, vous verrez Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi ; et vous approchant de lui, vous le prierez de sortir d’avec ses frères, et d’entrer dans une chambre secrète.

David Martin

2 Rois 9.2  Quand tu y seras entré, regarde où sera Jéhu fils de Josaphat, fils de Nimsi, et y entre, et l’ayant fait lever d’entre ses frères, tu le feras entrer dans quelque chambre secrète.

Ostervald

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, regarde où sera Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi ; puis entre et, l’ayant fait lever d’avec ses frères, tu le feras entrer dans quelque chambre secrète.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, regardes-y après Iehou, fils de Iehoschaphate, fils de Nimschi ; tu entreras, tu le feras lever d’auprès de ses frères, et tu le feras entrer dans la chambre la plus retirée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 9.2  Et arrivé là enquiers-toi de Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimsi, puis entre, et fais-le lever du milieu de ses frères et conduis-le de chambre en chambre ;

Bible de Lausanne

2 Rois 9.2  Et quand tu y seras arrivé, vois où [sera] Jéhou, fils de Josaphat, fils de Nimschi ; et tu entreras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le feras entrer dans une chambre retirée{Héb. chambre en chambre.}

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 9.2  Et entre là, et vois-y Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi ; et tu entreras, et tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le mèneras dans une chambre intérieure.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 9.2  Et quand tu y seras arrivé, vois où est Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi, et tu entreras et tu le feras lever du milieu de ses frères et tu le conduiras dans la chambre la plus reculée,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 9.2  Arrivé à destination, enquiers-toi de Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimchi. Une fois admis en sa présence, tu l’engageras à se lever du milieu de ses frères d’armes et l’introduiras dans une chambre retirée.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 9.2  Quand tu seras là, tu verras Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi ; et t’approchant de lui, tu le feras lever d’au milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 9.2  Quand tu seras là, tu verras Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi; et t’approchant de lui, tu le feras lever d’au milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Louis Segond 1910

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, vois Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, regarde après Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi ; et, l’ayant abordé, tu le feras lever du milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 9.2  Quand tu seras arrivé, tu verras Jéhu, fils de Josaphat, fils de Namsi, et, l’ayant abordé, tu le feras lever du milieu de ses frères et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.2  Arrivé là, cherche à voir Jéhu fils de Yehoshaphat fils de Nimshi. L’ayant trouvé, fais qu’il se lève d’entre ses compagnons et conduis-le dans une chambre retirée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, vois Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimschi. Tu iras le faire lever du milieu de ses frères, et tu le conduiras dans une chambre retirée.

Bible André Chouraqui

2 Rois 9.2  Viens là et vois là Iéhou bèn Yehoshaphat bèn Nimshi. Viens, élève-le d’entre ses frères, et fais-le venir là, chambre par chambre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 9.2  Une fois arrivé, tu chercheras Jéhu, fils de Yochafat, fils de Nimchi, tu t’approcheras de lui et tu le feras sortir du milieu de ses compagnons. Tu le conduiras dans une chambre à part,

Segond 21

2 Rois 9.2  Une fois arrivé là-bas, va voir Jéhu, le fils de Josaphat et le petit-fils de Nimshi. Tu le feras se lever au milieu de ses frères et tu le conduiras dans une chambre retirée.

King James en Français

2 Rois 9.2  Quand tu y seras arrivé, regarde où sera Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi; puis entre et, l’ayant fait lever d’avec ses frères, tu le feras entrer dans quelque chambre secrète.

La Septante

2 Rois 9.2  καὶ εἰσελεύσῃ ἐκεῖ καὶ ὄψῃ ἐκεῖ Ιου υἱὸν Ιωσαφατ υἱοῦ Ναμεσσι καὶ εἰσελεύσῃ καὶ ἀναστήσεις αὐτὸν ἐκ μέσου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ καὶ εἰσάξεις αὐτὸν εἰς τὸ ταμίειον ἐν τῷ ταμιείῳ.

La Vulgate

2 Rois 9.2  cumque veneris illuc videbis Hieu filium Iosaphat filii Namsi et ingressus suscitabis eum de medio fratrum suorum et introduces interius cubiculum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.2  וּבָ֖אתָ שָׁ֑מָּה וּרְאֵֽה־שָׁ֠ם יֵה֨וּא בֶן־יְהֹושָׁפָ֜ט בֶּן־נִמְשִׁ֗י וּבָ֨אתָ֙ וַהֲקֵֽמֹתֹו֙ מִתֹּ֣וך אֶחָ֔יו וְהֵבֵיאתָ֥ אֹתֹ֖ו חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶר׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.