Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 9.22

Comparateur biblique pour 2 Rois 9.22

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.22  Joram ayant vu Jéhu, lui dit : Apportez-vous la paix ? Jéhu lui répondit : Quelle peut être cette paix, pendant que les fornications de Jézabel, votre mère, et ses enchantements, règnent encore en tant de manières ?

David Martin

2 Rois 9.22  Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : N’y a-t-il pas paix, Jéhu ? Et [Jéhu] répondit : Quelle paix, tandis que les paillardises de ta mère Izebel, et ses enchantements seront en si grand nombre ?

Ostervald

2 Rois 9.22  Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Mais Jéhu répondit : Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 9.22  Dès que Iehorame eut vu Iehou, il dit : Est-ce la paix, Iehou ? L’autre dit : Quoi, la paix ! tant (que durent) les luxures d’Izebel, ta mère, et ses nombreux sortilèges !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 9.22  Et lorsque Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Et celui-ci dit : Quoi ! la paix tant que durent les adultères de Jézabel, ta mère, et ses sortilèges multipliés !

Bible de Lausanne

2 Rois 9.22  Et dès que Joram vit Jéhou, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhou ? Et il dit : Quoi ! paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 9.22  Et il arriva que, quand Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix,... aussi longtemps que les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 9.22  Et lorsque Joram vit Jéhu, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix y aurait-il tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses enchantements ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 9.22  Dès que Joram aperçut Jéhu, il dit : « Est-ce la paix, Jéhu ? » – Peut-il être question de paix, fut la réponse, tant que durent les débordements de ta mère Jézabel et ses nombreux sortilèges »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 9.22  Joram, ayant vu Jéhu, lui dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu lui répondit : Quelle paix, tant que durent les fornications de Jézabel, votre mère, et ses nombreux sortilèges (enchantements) ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 9.22  Joram, ayant vu Jéhu, lui dit : Est-ce la paix, Jéhu? Jéhu lui répondit : Quelle paix, tant que durent les fornications de Jézabel, votre mère, et ses nombreux sortilèges?

Louis Segond 1910

2 Rois 9.22  Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! Tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 9.22  En apercevant Jéhu, Joram lui dit : « Est-ce la paix, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 9.22  En apercevant Jéhu, Joram dit : “Est-ce la paix, Jéhu ?” Il répondit : “Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?”

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.22  Dès que Joram vit Jéhu, il demanda : "Cela va-t-il bien, Jéhu ?" Celui-ci répondit : "Quelle question, tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses nombreux sortilèges !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.22  Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !

Bible André Chouraqui

2 Rois 9.22  Et c’est quand Yehorâm voit Iéhou, il dit : « La paix, Iéhou ? Il dit :  «Quelle paix ? Celle des putineries d’Izèbèl, ta mère, et de ses sorcelleries nombreuses ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 9.22  Dès que Joram aperçut Jéhu, il lui dit: “Viens-tu en ami, Jéhu?” Mais celui-ci répondit: “Quelle paix peut-il y avoir tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses nombreuses sorcelleries?”

Segond 21

2 Rois 9.22  Dès que Joram vit Jéhu, il demanda : « Est-ce que tout va bien, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Comment ? Tout irait bien alors que l’on assiste aux prostitutions de ta mère Jézabel et à ses nombreux sortilèges ! »

King James en Français

2 Rois 9.22  Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit: Y a-t-il paix, Jéhu? Mais Jéhu répondit: Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre?

La Septante

2 Rois 9.22  καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν Ιωραμ τὸν Ιου καὶ εἶπεν εἰ εἰρήνη Ιου καὶ εἶπεν Ιου τί εἰρήνη ἔτι αἱ πορνεῖαι Ιεζαβελ τῆς μητρός σου καὶ τὰ φάρμακα αὐτῆς τὰ πολλά.

La Vulgate

2 Rois 9.22  cumque vidisset Ioram Hieu dixit pax est Hieu at ille respondit quae pax adhuc fornicationes Hiezabel matris tuae et veneficia eius multa vigent

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.22  וַיְהִ֗י כִּרְאֹ֤ות יְהֹורָם֙ אֶת־יֵה֔וּא וַיֹּ֖אמֶר הֲשָׁלֹ֣ום יֵה֑וּא וַיֹּ֨אמֶר֙ מָ֣ה הַשָּׁלֹ֔ום עַד־זְנוּנֵ֞י אִיזֶ֧בֶל אִמְּךָ֛ וּכְשָׁפֶ֖יהָ הָרַבִּֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.