2 Rois 9.22 Joram ayant vu Jéhu, lui dit : Apportez-vous la paix ? Jéhu lui répondit : Quelle peut être cette paix, pendant que les fornications de Jézabel, votre mère, et ses enchantements, règnent encore en tant de manières ?
David Martin
2 Rois 9.22 Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : N’y a-t-il pas paix, Jéhu ? Et [Jéhu] répondit : Quelle paix, tandis que les paillardises de ta mère Izebel, et ses enchantements seront en si grand nombre ?
Ostervald
2 Rois 9.22 Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Mais Jéhu répondit : Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.22Dès que Iehorame eut vu Iehou, il dit : Est-ce la paix, Iehou ? L’autre dit : Quoi, la paix ! tant (que durent) les luxures d’Izebel, ta mère, et ses nombreux sortilèges !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.22Et lorsque Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Et celui-ci dit : Quoi ! la paix tant que durent les adultères de Jézabel, ta mère, et ses sortilèges multipliés !
Bible de Lausanne
2 Rois 9.22Et dès que Joram vit Jéhou, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhou ? Et il dit : Quoi ! paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.22 Et il arriva que, quand Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix,... aussi longtemps que les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.22 Et lorsque Joram vit Jéhu, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix y aurait-il tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses enchantements ?
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.22 Dès que Joram aperçut Jéhu, il dit : « Est-ce la paix, Jéhu ? » – Peut-il être question de paix, fut la réponse, tant que durent les débordements de ta mère Jézabel et ses nombreux sortilèges »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.22Joram, ayant vu Jéhu, lui dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu lui répondit : Quelle paix, tant que durent les fornications de Jézabel, votre mère, et ses nombreux sortilèges (enchantements) ?
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.22Joram, ayant vu Jéhu, lui dit : Est-ce la paix, Jéhu? Jéhu lui répondit : Quelle paix, tant que durent les fornications de Jézabel, votre mère, et ses nombreux sortilèges?
Louis Segond 1910
2 Rois 9.22 Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! Tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.22 En apercevant Jéhu, Joram lui dit : « Est-ce la paix, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ? »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.22En apercevant Jéhu, Joram dit : “Est-ce la paix, Jéhu ?” Il répondit : “Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?”
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.22Dès que Joram vit Jéhu, il demanda : "Cela va-t-il bien, Jéhu ?" Celui-ci répondit : "Quelle question, tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses nombreux sortilèges !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.22 Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.22Et c’est quand Yehorâm voit Iéhou, il dit : « La paix, Iéhou ? Il dit : «Quelle paix ? Celle des putineries d’Izèbèl, ta mère, et de ses sorcelleries nombreuses ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.22Dès que Joram aperçut Jéhu, il lui dit: “Viens-tu en ami, Jéhu?” Mais celui-ci répondit: “Quelle paix peut-il y avoir tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses nombreuses sorcelleries?”
Segond 21
2 Rois 9.22 Dès que Joram vit Jéhu, il demanda : « Est-ce que tout va bien, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Comment ? Tout irait bien alors que l’on assiste aux prostitutions de ta mère Jézabel et à ses nombreux sortilèges ! »
King James en Français
2 Rois 9.22 Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit: Y a-t-il paix, Jéhu? Mais Jéhu répondit: Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre?
2 Rois 9.22cumque vidisset Ioram Hieu dixit pax est Hieu at ille respondit quae pax adhuc fornicationes Hiezabel matris tuae et veneficia eius multa vigent