2 Rois 9.32 Jéhu levant la tête vers la fenêtre, dit : Qui est celle-là ? Et deux ou trois eunuques, qui étaient en haut, lui firent une profonde révérence.
David Martin
2 Rois 9.32 Et il leva sa tête vers la fenêtre, et dit : Qui est ici de mes gens ? Qui ? Alors deux ou trois des Eunuques regardèrent vers lui.
Ostervald
2 Rois 9.32 Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.32Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui (tient) avec moi ? qui ? Deux (ou) trois eunuques regardèrent vers lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.32Et il leva les yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient mon parti ? qui ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui en avant.
Bible de Lausanne
2 Rois 9.32Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent en bas vers lui.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.32 Et il leva sa face vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques regardèrent vers lui.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.32 Et il leva ses yeux vers la fenêtre et dit : Qui tient pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques se mirent à la fenêtre, regardant vers lui,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.32 Il leva les regards vers la fenêtre : « Qui est avec moi, qui » dit-il. Deux ou trois officiers tournèrent les yeux vers lui,
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.32Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme ? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.32Jéhu, levant la tête vers la fenêtre, dit : Quelle est cette femme? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
Louis Segond 1910
2 Rois 9.32 Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? Qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.32 Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Et deux ou trois eunuques ayant regardé vers lui,
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.32Il leva les yeux vers la fenêtre et dit : “Qui est avec moi, qui ?” Deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui,
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.32Jéhu leva la tête vers la fenêtre et dit : "Qui est avec moi, qui ?" Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.32 Il leva le visage vers la fenêtre, et dit : Qui est pour moi ? qui ? Et deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.32Il porte ses faces à la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? Deux ou trois eunuques l’observent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.32Il leva la tête vers la fenêtre et cria: “Qui est avec moi?” Deux ou trois serviteurs se penchèrent aussitôt.
Segond 21
2 Rois 9.32 Il leva le visage vers la fenêtre et dit : « Qui est avec moi ? Qui ? » Deux ou trois eunuques le regardèrent en s’approchant de la fenêtre.
King James en Français
2 Rois 9.32 Aussitôt il leva la tête vers la fenêtre et dit: Qui est pour moi? qui? Et deux ou trois eunuques se penchèrent vers lui.