2 Rois 9.6 Jéhu se leva donc, et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
David Martin
2 Rois 9.6 Alors [Jéhu] se leva, et entra dans la maison ; [et le jeune homme] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : Je t’ai oint pour être Roi sur le peuple de l’Éternel ; [c’est-à-dire] sur Israël.
Ostervald
2 Rois 9.6 Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël !
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.6Il se leva, et entra dans la maison, et (le jeune homme) lui versa de l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israel : Je t’ai oint pour (être) roi du peuple de l’Éternel, d’Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.6Alors il se leva et entra dans l’intérieur de la maison, et le prophète versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.
Bible de Lausanne
2 Rois 9.6Et [Jéhou] se leva, et entra dans la maison ; et [le prophète] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins pour roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.6 Et il dit : Pour toi, chef. Et Jéhu se leva, et entra dans la maison. Et le jeune homme versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.6 Et il se leva et entra dans l’intérieur ; et le serviteur du prophète versa l’huile sur sa tête et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi pour Israël, le peuple de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.6 Jéhu se leva, entra dans la chambre, et le prophète lui versa l’huile sur la tête en lui disant : « Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te sacre roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.6Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je t’ai sacré (oint) roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.6Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Rois 9.6 Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.6Jéhu se leva et entra dans la maison ; et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : « Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de Yahweh, d’Israël.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.6Jéhu se leva et entra dans la maison. Alors il répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël. Je t’oins pour roi sur le peuple de Yahweh, sur Israël.
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.6Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Le jeune homme lui versa l’huile sur la tête et lui dit : "Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël. Je t’ai oint comme roi sur le peuple de Yahvé, sur Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.6 Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.6Il se lève, vient à la maison et répand l’huile sur sa tête. Il lui dit : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Je te messie roi du peuple de IHVH-Adonaï, d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.6Jéhu se leva et entra dans la maison; alors le frère prophète versa l’huile sur sa tête et lui dit: “Voici ce que dit Yahvé, Dieu d’Israël: Je t’ai consacré comme roi sur le peuple de Yahvé, sur Israël.
Segond 21
2 Rois 9.6 Jéhu se leva et alla à l’intérieur de la maison. Le jeune homme versa alors l’huile sur sa tête en lui affirmant : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te consacre par onction comme roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.
King James en Français
2 Rois 9.6 Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l’huile sur la tête, et lui dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Je t’ai oint roi sur le peuple du SEIGNEUR, sur Israël!
2 Rois 9.6et surrexit et ingressus est cubiculum at ille fudit oleum super caput eius et ait haec dicit Dominus Deus Israhel unxi te regem super populum Domini Israhel