Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 9.6

Comparateur biblique pour 2 Rois 9.6

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.6  Jéhu se leva donc, et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.

David Martin

2 Rois 9.6  Alors [Jéhu] se leva, et entra dans la maison ; [et le jeune homme] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : Je t’ai oint pour être Roi sur le peuple de l’Éternel ; [c’est-à-dire] sur Israël.

Ostervald

2 Rois 9.6  Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 9.6  Il se leva, et entra dans la maison, et (le jeune homme) lui versa de l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israel : Je t’ai oint pour (être) roi du peuple de l’Éternel, d’Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 9.6  Alors il se leva et entra dans l’intérieur de la maison, et le prophète versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 9.6  Et [Jéhou] se leva, et entra dans la maison ; et [le prophète] lui versa l’huile sur la tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins pour roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 9.6  Et il dit : Pour toi, chef. Et Jéhu se leva, et entra dans la maison. Et le jeune homme versa l’huile sur sa tête, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi sur le peuple de l’Éternel, sur Israël ;

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 9.6  Et il se leva et entra dans l’intérieur ; et le serviteur du prophète versa l’huile sur sa tête et lui dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’ai oint roi pour Israël, le peuple de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 9.6  Jéhu se leva, entra dans la chambre, et le prophète lui versa l’huile sur la tête en lui disant : « Ainsi a parlé l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te sacre roi du peuple de l’Éternel, d’Israël.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 9.6  Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je t’ai sacré (oint) roi sur Israël, le peuple du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 9.6  Jéhu se leva donc et entra dans une chambre, et le jeune homme lui répandit l’huile sur la tête, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je vous ai sacré roi sur Israël, le peuple du Seigneur.

Louis Segond 1910

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et entra dans la maison ; et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : « Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : Je t’oins roi du peuple de Yahweh, d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et entra dans la maison. Alors il répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël. Je t’oins pour roi sur le peuple de Yahweh, sur Israël.

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.6  Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Le jeune homme lui versa l’huile sur la tête et lui dit : "Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël. Je t’ai oint comme roi sur le peuple de Yahvé, sur Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et entra dans la maison, et le jeune homme répandit l’huile sur sa tête, en lui disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je t’oins roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 9.6  Il se lève, vient à la maison et répand l’huile sur sa tête. Il lui dit : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Je te messie roi du peuple de IHVH-Adonaï, d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et entra dans la maison; alors le frère prophète versa l’huile sur sa tête et lui dit: “Voici ce que dit Yahvé, Dieu d’Israël: Je t’ai consacré comme roi sur le peuple de Yahvé, sur Israël.

Segond 21

2 Rois 9.6  Jéhu se leva et alla à l’intérieur de la maison. Le jeune homme versa alors l’huile sur sa tête en lui affirmant : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je te consacre par onction comme roi d’Israël, du peuple de l’Éternel.

King James en Français

2 Rois 9.6  Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l’huile sur la tête, et lui dit: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Je t’ai oint roi sur le peuple du SEIGNEUR, sur Israël!

La Septante

2 Rois 9.6  καὶ ἀνέστη καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον καὶ ἐπέχεεν τὸ ἔλαιον ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ λαὸν κυρίου ἐπὶ τὸν Ισραηλ.

La Vulgate

2 Rois 9.6  et surrexit et ingressus est cubiculum at ille fudit oleum super caput eius et ait haec dicit Dominus Deus Israhel unxi te regem super populum Domini Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.6  וַיָּ֨קָם֙ וַיָּבֹ֣א הַבַּ֔יְתָה וַיִּצֹ֥ק הַשֶּׁ֖מֶן אֶל־רֹאשֹׁ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מְשַׁחְתִּ֧יךָֽ לְמֶ֛לֶךְ אֶל־עַ֥ם יְהוָ֖ה אֶל־יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.