2 Rois 9.8 Je perdrai toute la maison d’Achab, et je tuerai de la maison d’Achab jusqu’aux petits enfants, jusqu’aux animaux, depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.
David Martin
2 Rois 9.8 Et toute la maison d’Achab périra, et je retrancherai à Achab depuis l’homme jusqu’à un chien, tant ce qui est serré que ce qui est délaissé en Israël.
Ostervald
2 Rois 9.8 Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël ;
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 9.8Toute la maison d’A’hab périra, et je retrancherai à A’hab (jusqu’à l’être) urinant contre le mur, ce qui est serré comme ce qui est délaissé en Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 9.8et toute la maison d’Achab périra, et j’exterminerai à Achab ceux qui pissent à la muraille, mineur et émancipé, en Israël.
Bible de Lausanne
2 Rois 9.8Et toute la maison d’Achab périra, et je retrancherai à Achab même un seul homme, tant ce qui est soigné que ce qui est abandonné en Israël.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 9.8 Et toute la maison d’Achab périra ; et je retrancherai à Achab tous les mâles, l’homme lié et l’homme libre en Israël ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 9.8 et toute la maison d’Achab sera détruite, et je retrancherai à Achab tout mâle, majeur ou mineur, en Israël,
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 9.8 Toute la maison d’Achab doit périr : j’exterminerai la plus vile créature appartenant à Achab, tout ce qu’il possède de précieux et d’infime en Israël.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 9.8Je perdrai toute la maison d’Achab, et je tuerai de la maison d’Achab tout mâle (celui qui urine contre une muraille), depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 9.8Je perdrai toute la maison d’Achab, et Je tuerai de la maison d’Achab tout mâle, depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël.
Louis Segond 1910
2 Rois 9.8 Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 9.8 Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai tout mâle appartenant à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 9.8Toute la maison d’Achab périra : j’exterminerai tout homme de la famille d’Achab, esclave ou libre en Israël,
Bible de Jérusalem
2 Rois 9.8et sur toute la famille d’Achab. J’exterminerai les mâles de la famille d’Achab, liés ou libres en Israël.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 9.8 Toute la maison d’Achab périra ; j’exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,
Bible André Chouraqui
2 Rois 9.8Toute la maison d’Ahab est perdue. Je tranche d’Ahab le pisseur du mur, le cloîtré, l’abandonné d’Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 9.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 9.8“J’exterminerai toute la maison d’Akab: je retrancherai de la maison d’Akab tous les mâles, aussi bien l’esclave que celui qui est libre en Israël!
Segond 21
2 Rois 9.8 Toute la famille d’Achab va disparaître, je vais exterminer tout homme qui appartient à Achab, qu’il soit esclave ou libre en Israël.
King James en Français
2 Rois 9.8 Et toute la maison d’Achab périra; et je retrancherai à Achab jusqu’à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël;