Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 9.23
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 9.23
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 9.23 Tant eux que leurs enfants, afin de garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur et celles de son sanctuaire.
David Martin
1 Chroniques 9.23 Eux, [dis-je], et leurs enfants furent établis sur les portes de la maison de l’Éternel, qui est la maison du Tabernacle, pour y faire la garde.
Ostervald
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison de l’Éternel, de la maison du tabernacle.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 9.23Eux et leurs fils étaient préposés aux portes de la maison de Iehovah, de la maison de la tente, comme gardes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 9.23Eux et leurs fils étaient de garde aux portes de la maison de l’Éternel, de la Résidence de la Tente.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 9.23Ils étaient, eux et leurs fils, préposés aux portes de la Maison de l’Éternel, de la Maison de la Tente, pour [y faire] la garde.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 9.23 Et eux, et leurs fils, étaient établis aux portes de la maison de l’Éternel, de la maison de la tente, pour y faire la garde.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 9.23 Et eux et leurs fils [furent établis] sur les entrées de la maison de l’Éternel, du Tabernacle, pour les garder.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 9.23 C’étaient eux et leurs descendants qui étaient préposés aux portes de la maison de l’Éternel, du Tabernacle, selon leur tour de garde.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 9.23tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 9.23tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l’Éternel, de la maison de la tente.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les gardes.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 9.23Eux-mêmes et leurs descendants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, comme gardiens.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 9.23Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l’Éternel, et celles de la tente d’assignation.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 9.23Eux et leurs fils aux portes de la maison de IHVH-Adonaï, de la maison de la tente, pour les gardes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 9.23Avec leurs fils, ils étaient responsables des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.
Segond 21
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants étaient responsables de garder les portes de la maison de l’Éternel, du tabernacle.
King James en Français
1 Chroniques 9.23 Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison du SEIGNEUR, de la maison du tabernacle.