Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 9.23

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 9.23

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 9.23  Tant eux que leurs enfants, afin de garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur et celles de son sanctuaire.

David Martin

1 Chroniques 9.23  Eux, [dis-je], et leurs enfants furent établis sur les portes de la maison de l’Éternel, qui est la maison du Tabernacle, pour y faire la garde.

Ostervald

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison de l’Éternel, de la maison du tabernacle.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs fils étaient préposés aux portes de la maison de Iehovah, de la maison de la tente, comme gardes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs fils étaient de garde aux portes de la maison de l’Éternel, de la Résidence de la Tente.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 9.23  Ils étaient, eux et leurs fils, préposés aux portes de la Maison de l’Éternel, de la Maison de la Tente, pour [y faire] la garde.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 9.23  Et eux, et leurs fils, étaient établis aux portes de la maison de l’Éternel, de la maison de la tente, pour y faire la garde.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 9.23  Et eux et leurs fils [furent établis] sur les entrées de la maison de l’Éternel, du Tabernacle, pour les garder.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 9.23  C’étaient eux et leurs descendants qui étaient préposés aux portes de la maison de l’Éternel, du Tabernacle, selon leur tour de garde.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 9.23  tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 9.23  tant eux que leurs fils, pour garder chacun à leur tour les portes de la maison du Seigneur, et le tabernacle.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l’Éternel, de la maison de la tente.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, pour les gardes.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 9.23  Eux-mêmes et leurs descendants étaient aux portes de la maison de Yahweh, de la maison du tabernacle, comme gardiens.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 9.23  Ils avaient avec leurs fils la responsabilité des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants gardaient les portes de la maison de l’Éternel, et celles de la tente d’assignation.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs fils aux portes de la maison de IHVH-Adonaï, de la maison de la tente, pour les gardes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 9.23  Avec leurs fils, ils étaient responsables des portes du Temple de Yahvé, de la maison de la Tente.

Segond 21

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants étaient responsables de garder les portes de la maison de l’Éternel, du tabernacle.

King James en Français

1 Chroniques 9.23  Eux et leurs enfants étaient préposés à la garde des portes de la maison du SEIGNEUR, de la maison du tabernacle.

La Septante

1 Chroniques 9.23  καὶ οὗτοι καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν πυλῶν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ τῆς σκηνῆς τοῦ φυλάσσειν.

La Vulgate

1 Chroniques 9.23  tam ipsos quam filios eorum in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 9.23  וְהֵ֨ם וּבְנֵיהֶ֜ם עַל־הַשְּׁעָרִ֧ים לְבֵית־יְהוָ֛ה לְבֵ֥ית־הָאֹ֖הֶל לְמִשְׁמָרֹֽות׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.