Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 9.16

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 9.16

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 9.16  Il fit faire aussi trois cents boucliers, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres.

David Martin

2 Chroniques 9.16  Et trois cents [autres] boucliers d’or étendu au marteau, employant trois cents pièces d’or pour chaque bouclier ; et le Roi les mit dans la maison du parc du Liban.

Ostervald

2 Chroniques 9.16  Et trois cents boucliers plus petits d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 9.16  Et trois cents (autres) boucliers d’or battu, employant trois cents (pièces) d’or à un bouclier, et le roi les plaça dans la maison de la forêt du Libanone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 9.16  puis trois cents rondaches d’or battu, et il étendit sur chaque rondache trois cents sicles d’or, et le roi les plaça dans le palais de la forêt du Liban.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 9.16  et trois cents petits boucliers d’or battu, employant pour chaque bouclier trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 9.16  et trois cents petits boucliers d’or battu, mettant à chaque bouclier trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 9.16  et trois cents petits boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents [sicles] d’or ; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 9.16  et trois cents autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa trois cents [sicles] d’or. Le roi les fit placer dans « la maison de la Forêt du Liban ».

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 9.16  Il fit faire aussi trois cents boucliers d’or, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres (d’un bois).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 9.16  Il fit faire aussi trois cents boucliers d’or, chacun de trois cents sicles d’or, que l’on employait à les couvrir. Et le roi les mit dans son arsenal, qui était planté d’arbres.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 9.16  et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 9.16  et trois cents petits boucliers d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 9.16  et trois cents petits boucliers, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or battu. Le roi les plaça dans la maison du Bois-Liban.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 9.16  et trois-cent petits boucliers d’or battu, sur chacun desquels il appliqua trois-cent sicles d’or, et il les déposa dans la Galerie de la Forêt du Liban.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 9.16  et trois cents autres boucliers d’or battu, pour chacun desquels il employa trois cents sicles d’or ; et le roi les mit dans la maison de la forêt du Liban.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 9.16  et trois cents boucliers d’or battu ; trois cents sicles d’or montent sur un bouclier. Le roi les donne à la maison de la forêt du Lebanôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 9.16  300 petits boucliers d’or martelé (on avait appliqué sur chacun d’eux 300 sicles d’or): le roi les plaça dans la Maison-de-la-Forêt-du-Liban.

Segond 21

2 Chroniques 9.16  et 300 autres boucliers en or battu, pour chacun desquels il employa près de 2 kilos d’or. Il les plaça dans la maison de la forêt du Liban.

King James en Français

2 Chroniques 9.16  Et trois cents boucliers plus petits d’or battu, employant trois cents sicles d’or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

La Septante

2 Chroniques 9.16  καὶ τριακοσίας ἀσπίδας ἐλατὰς χρυσᾶς τριακοσίων χρυσῶν ἀνεφέρετο ἐπὶ τὴν ἀσπίδα ἑκάστην καὶ ἔδωκεν αὐτὰς ὁ βασιλεὺς ἐν οἴκῳ δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.

La Vulgate

2 Chroniques 9.16  trecenta quoque scuta aurea trecentorum aureorum quibus tegebantur scuta singula posuitque ea rex in armamentario quod erat consitum nemore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 9.16  וּשְׁלֹשׁ־מֵאֹ֤ות מָֽגִנִּים֙ זָהָ֣ב שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שׁ מֵאֹות֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בְּבֵ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֹֽון׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 9.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.