Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 9.14

Comparateur biblique pour Esther 9.14

Lemaistre de Sacy

Esther 9.14  Le roi commanda que cela fût fait ; et aussitôt l’édit fut affiché dans Suse, et les dix fils d’Aman furent pendus.

David Martin

Esther 9.14  Et le Roi commanda que cela fût ainsi fait ; de sorte que l’ordonnance fut publiée dans Susan, et on pendit les dix fils d’Haman.

Ostervald

Esther 9.14  Et le roi commanda que cela fût ainsi fait ; l’édit en fut publié dans Suse, et on pendit les dix fils d’Haman.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 9.14  Le roi ordonna qu’il fût fait ainsi, et l’édit fut rendu à Schouschan, et ils pendirent les dix fils de Haman.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 9.14  Et le roi ordonna qu’ainsi fût fait. Et l’ordre fut donné dans Suse, et les dix fils d’Aman furent pendus.

Bible de Lausanne

Esther 9.14  Et le roi dit qu’il fût fait ainsi, et que le décret fût donné à Suse ; et on pendit les dix fils de Haman.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 9.14  Et le roi dit de faire ainsi ; et l’édit fut rendu dans Suse ; et on pendit les dix fils d’Haman.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 9.14  Le roi ordonna qu’il fût fait ainsi et l’édit fut publié à Suse, et les dix fils d’Haman furent pendus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 9.14  Le roi ordonna de procéder de la sorte : un édit fut publié à Suse, et on pendit les dix fils d’Aman.

Glaire et Vigouroux

Esther 9.14  Et le roi ordonna que cela fût fait, et aussitôt l’édit fut affiché dans Suse, et les dix fils d’Aman furent pendus.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 9.14  Et le roi ordonna que cela fût fait, et aussitôt l’édit fut affiché dans Suse, et les dix fils d’Aman furent pendus.

Louis Segond 1910

Esther 9.14  Et le roi ordonna de faire ainsi. L’édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d’Haman ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 9.14  Le roi ordonna de faire ainsi, et l’édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d’Aman,

Bible Pirot-Clamer

Esther 9.14  Le roi décréta qu’il en serait ainsi ; l’édit fut publié dans Suse. Et les dix fils d’Aman furent pendus.

Bible de Jérusalem

Esther 9.14  Sur quoi, le roi en ayant donné l’ordre, le décret fut proclamé à Suse et les dix fils d’Aman pendus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 9.14  Et le roi ordonna de faire ainsi. L’édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d’Haman ;

Bible André Chouraqui

Esther 9.14  Le roi dit qu’il soit fait ainsi. Une loi est promulguée à Shoushân. Ils pendent les dix fils de Hamân. La fête de Pourîm

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 9.14  Le roi décida que l’on ferait ainsi. On publia un décret dans Suse, et l’on pendit les 10 fils d’Aman.

Segond 21

Esther 9.14  Le roi ordonna d’agir de cette manière. Cet édit fut donc proclamé à Suse et l’on pendit le corps des dix fils d’Haman ;

King James en Français

Esther 9.14  Et le roi commanda que cela fût ainsi fait; l’édit en fut publié dans Suse, et on pendit les dix fils d’Haman.

La Septante

Esther 9.14  καὶ ἐπέτρεψεν οὕτως γενέσθαι καὶ ἐξέθηκε τοῖς Ιουδαίοις τῆς πόλεως τὰ σώματα τῶν υἱῶν Αμαν κρεμάσαι.

La Vulgate

Esther 9.14  praecepitque rex ut ita fieret statimque in Susis pependit edictum et decem Aman filii suspensi sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 9.14  וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְהֵֽעָשֹׂ֣ות כֵּ֔ן וַתִּנָּתֵ֥ן דָּ֖ת בְּשׁוּשָׁ֑ן וְאֵ֛ת עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֖ן תָּלֽוּ׃

SBL Greek New Testament

Esther 9.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.