Esther 9.18 Mais ceux qui étaient dans la ville de Suse avaient fait le carnage pendant le treizième et le quatorzième jour de ce même mois, et n’avaient cessé qu’au quinzième. C’est pourquoi ils le choisirent pour en faire une fête solennelle de festins et de réjouissances publiques.
David Martin
Esther 9.18 Et les Juifs qui étaient dans Susan, s’assemblèrent le treizième et le quatorzième jour du même mois, mais ils se reposèrent le quinzième, et le célébrèrent comme un jour de festin et de joie.
Ostervald
Esther 9.18 Mais les Juifs qui étaient à Suse, s’assemblèrent le treizième jour et le quatorzième jour du même mois ; ils se reposèrent le quinzième, et en firent un jour de festin et de joie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 9.18Et les Iehoudîm qui (étaient) à Schouschan s’assemblèrent le treizième et le quatorzième du même (mois), et se reposèrent le quinzième de ce mois, et ils en firent un jour de festin et de joie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 9.18Et les Juifs dans Suse se rassemblèrent le treizième jour et aussi le quatorzième jour et eurent le repos le quinzième jour de ce mois ; et ils en firent un jour de festins et de réjouissances.
Bible de Lausanne
Esther 9.18Mais les Juifs qui étaient à Suse se réunirent le treize et le quatorze du même [mois], et ils eurent du repos le quinze, et en firent un jour de festin et de joie.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 9.18 Et les Juifs qui étaient à Suse s’assemblèrent le treizième jour du mois et le quatorzième jour, et ils se reposèrent le quinzième jour, et en firent un jour de festin et de joie.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 9.18 tandis que les Juifs qui étaient à Suse s’étaient rassemblés le treize et le quatorze, et se reposèrent le quinze, dont ils firent un jour de festin et de joie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 9.18 tandis que les Juifs, dans Suse, s’étaient rassemblés le treizième et le quatorzième jours et avaient pris du repos le quinzième jour, dont ils avaient fait un jour de festin et de joie.
Glaire et Vigouroux
Esther 9.18Mais ceux qui étaient dans la ville de Suse avaient fait le carnage pendant le treizième et le quatorzième jour de ce même mois, et n’avaient cessé qu’au quinzième. C’est pourquoi ils le choisirent pour en faire une fête solennelle de festins (banquets) et de réjouissances.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 9.18Mais ceux qui étaient dans la ville de Suse avaient fait le carnage pendant le treizième et le quatorzième jour de ce même mois, et n’avaient cessé qu’au quinzième. C’est pourquoi ils le choisirent pour en faire une fête solennelle de festins et de réjouissances.
Louis Segond 1910
Esther 9.18 Ceux qui se trouvaient à Suse, s’étant rassemblés le treizième jour et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 9.18 Les Juifs qui se trouvaient à Suse, s’étant rassemblés le treizième et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.
Bible Pirot-Clamer
Esther 9.18Quant aux Juifs de Suse, ils se rassemblèrent le treize et le quatorze aussi. Ils se reposèrent le quinze : dont ils firent un jour de festin et de joie.
Bible de Jérusalem
Esther 9.18Pour les Juifs de Suse qui s’étaient réunis le treizième et le quatorzième jour, c’est le quinzième qu’ils se reposèrent, faisant pareillement de ce jour un jour de festins et de liesse.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 9.18 Ceux qui se trouvaient à Suse, s’étant rassemblés le treizième jour et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie.
Bible André Chouraqui
Esther 9.18Les Iehoudîm de Shoushân se rassemblent le treize de cette lunaison et le quatorze. Le quinze, ils se reposent, ils font un jour de festin et de joie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 9.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 9.18Les Juifs qui étaient à Suse se réunirent le 13 et le 14 du mois, et ils firent du quinzième jour du mois un jour de repos, de banquets et de fête.
Segond 21
Esther 9.18 De leur côté, les Juifs de Suse s’étaient rassemblés les treizième et quatorzième jours et se reposèrent le quinzième ; c’est donc ce jour-là qu’ils réservèrent aux banquets et à la joie.
King James en Français
Esther 9.18 Mais les Juifs qui étaient à Suse, s’assemblèrent le treizième jour et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en firent un jour de festin et de joie.
Esther 9.18at hii qui in urbe Susis caedem exercuerant tertiodecimo et quartodecimo eiusdem mensis die in caede versati sunt quintodecimo autem die percutere desierunt et idcirco eandem diem constituere sollemnem epularum atque laetitiae