Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 9.20

Comparateur biblique pour Esther 9.20

Lemaistre de Sacy

Esther 9.20  Mardochée eut donc soin d’écrire toutes ces choses, et en ayant fait une lettre, il l’envoya aux Juifs qui demeuraient dans toutes les provinces du roi, soit dans les plus proches ou dans les plus éloignées,

David Martin

Esther 9.20  Car Mardochée écrivit ces choses, et en envoya les Lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du Roi Assuérus, tant près que loin ;

Ostervald

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses, et envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, au près et au loin,

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 9.20  Mordechaï écrivit toutes ces choses, et envoya des lettres à tous les Iehoudîm de toutes les provinces du roi A’haschverosch, à ceux qui étaient près, comme à ceux qui étaient éloignés,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 9.20  Et Mardochée rédigea par écrit ces histoires, et il adressa des lettres à tous les Juifs dans toutes les provinces du roi Assuérus, rapprochées et éloignées,

Bible de Lausanne

Esther 9.20  Et [Mardochée] écrivit ces choses et envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, à ceux qui étaient près et à ceux qui étaient loin,

Nouveau Testament Oltramare

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses et envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, à ceux qui étaient près et à ceux qui étaient loin,

Nouveau Testament Stapfer

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 9.20  Et Mardochée écrivit toutes ces choses et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, à ceux qui étaient près et à ceux qui étaient éloignés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 9.20  Mardochée mit par écrit ces événements et expédia des lettres à tous les Juifs, proches ou éloignés, dans toutes les provinces du roi Assuérus,

Glaire et Vigouroux

Esther 9.20  Mardochée écrivit donc toutes ces choses, et il les envoya sous forme de lettres aux Juifs qui demeuraient dans toutes les provinces du roi, dans les plus proches et dans les plus éloignées

Bible Louis Claude Fillion

Esther 9.20  Mardochée écrivit donc toutes ces choses, et il les envoya sous forme de lettres aux Juifs qui demeuraient dans toutes les provinces du roi, dans les plus proches et dans les plus éloignées,

Louis Segond 1910

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses, et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, auprès et au loin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses, et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, à ceux qui étaient près comme à ceux qui étaient loin,

Bible Pirot-Clamer

Esther 9.20  Mardochée rédigea le récit de ces événements. Il envoya des messages à tous les Juifs qui se trouvent dans toutes les provinces du roi Xerxès, proches ou lointains

Bible de Jérusalem

Esther 9.20  Mardochée consigna par écrit ces événements. Puis il envoya des lettres à tous les Juifs qui se trouvaient dans les provinces du roi Assuérus, proches ou lointaines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses, et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, auprès et au loin.

Bible André Chouraqui

Esther 9.20  Mordekhaï écrit ces paroles. Il envoie des actes à tous les Iehoudîm qui sont dans toutes les cités du roi Ahashvérosh, les proches et les lointains,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 9.20  Mardochée mit tout cela par écrit et envoya des lettres à tous les Juifs des différentes provinces d’Assuérus, aux plus proches comme aux plus lointains.

Segond 21

Esther 9.20  Mardochée enregistra ces événements par écrit et envoya des lettres à tous les Juifs installés dans toutes les provinces du roi Assuérus, qu’ils soient près ou loin.

King James en Français

Esther 9.20  Mardochée écrivit ces choses, et envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, au près et au loin,

La Septante

Esther 9.20  ἔγραψεν δὲ Μαρδοχαῖος τοὺς λόγους τούτους εἰς βιβλίον καὶ ἐξαπέστειλεν τοῖς Ιουδαίοις ὅσοι ἦσαν ἐν τῇ Ἀρταξέρξου βασιλείᾳ τοῖς ἐγγὺς καὶ τοῖς μακράν.

La Vulgate

Esther 9.20  scripsit itaque Mardocheus omnia haec et litteris conprehensa misit ad Iudaeos qui in omnibus regis provinciis morabantur tam in vicino positis quam procul

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 9.20  וַיִּכְתֹּ֣ב מָרְדֳּכַ֔י אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים אֶל־כָּל־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁר֙ בְּכָל־מְדִינֹות֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ הַקְּרֹובִ֖ים וְהָרְחֹוקִֽים׃

SBL Greek New Testament

Esther 9.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.