Esther 9.5 Les Juifs firent donc un grand carnage de leurs ennemis, et ils les tuèrent, leur rendant le mal qu’ils s’étaient préparés à leur faire.
David Martin
Esther 9.5 Les Juifs donc frappèrent tous leurs ennemis à coups d’épée, et en firent un grand carnage, de sorte qu’ils traitèrent selon leurs désirs ceux qui les haïssaient,
Ostervald
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d’épée ; ce fut un massacre et une extermination ; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les haïssaient.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 9.5Les Iehoudîm frappèrent parmi tous leurs ennemis des coups par le glaive ; c’était une tuerie et un anéantissement, et ils agirent selon leur volonté à l’égard de leurs ennemis.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 9.5Et les Juifs battirent tous leurs ennemis à coups d’épée, et ce fut un massacre et une extermination, et ils traitèrent leurs adversaires à leur discrétion.
Bible de Lausanne
Esther 9.5Et les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d’épée, et [ce fut] une tuerie et une destruction, et ils traitèrent ceux qui les haïssaient selon leur volonté.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 9.5 Et les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d’épée, les tuant et les faisant périr, et ils firent ce qu’ils voulurent à ceux qui les haïssaient.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 9.5 Et les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d’épée, les égorgeant et les détruisant, et ils traitèrent leurs ennemis selon leur bon plaisir.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 9.5 Les Juifs exercèrent donc des sévices parmi tous leurs ennemis, en frappant du glaive, en tuant, en détruisant, et ils traitèrent à leur gré ceux qui les haïssaient.
Glaire et Vigouroux
Esther 9.5Les Juifs firent donc un grand carnage de leurs ennemis, et ils les tuèrent, leur rendant le mal qu’ils s’étaient préparés à leur faire (eux-mêmes) ;
Bible Louis Claude Fillion
Esther 9.5Les Juifs firent donc un grand carnage de leurs ennemis, et ils les tuèrent, leur rendant le mal à qu’ils s’étaient préparés à leur faire;
Louis Segond 1910
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent à coups d’épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr ; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent donc à coup d’épée tous leurs ennemis ; ce fut un massacre et une destruction ; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.
Bible Pirot-Clamer
Esther 9.5Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis au tranchant du glaive : tuerie et massacre ! Et ils traitèrent leurs adversaires à leur gré,
Bible de Jérusalem
Esther 9.5Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d’épée. Ce fut un massacre, une extermination, et ils firent ce qu’ils voulurent de leurs adversaires.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent à coups d’épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr ; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles.
Bible André Chouraqui
Esther 9.5Les Iehoudîm frappent tous leurs ennemis ; coup d’épée, tuerie, perdition ; ils font ce qu’ils veulent de leurs haineux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 9.5Les Juifs frappèrent à coups d’épée tous leurs ennemis; ce fut une tuerie, un massacre! Ils traitèrent comme ils le voulaient tous ceux qui les détestaient.
Segond 21
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent tous leurs ennemis à coups d’épée, les tuant et les faisant disparaître. Ils traitèrent selon leur bon plaisir ceux qui les détestaient.
King James en Français
Esther 9.5 Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis à coups d’épée; ce fut un massacre et une extermination; ils disposèrent à leur volonté de ceux qui les haïssaient.
La Septante
Esther 9.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Esther 9.5itaque percusserunt Iudaei inimicos suos plaga magna et occiderunt eos reddentes eis quod sibi paraverant facere