Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 9.6

Comparateur biblique pour Esther 9.6

Lemaistre de Sacy

Esther 9.6  Jusque-là qu’ils tuèrent dans Suse même cinq cents hommes, sans compter les dix fils d’Aman, fils d’Agag, ennemi des Juifs, qu’ils tuèrent aussi, et dont voici les noms :

David Martin

Esther 9.6  Et même dans Susan, la ville capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

Ostervald

Esther 9.6  À Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 9.6  Et dans la résidence Schouschan les Iehoudîm tuèrent et anéantirent cinq cents hommes ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 9.6  Et dans Suse, la ville capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes ;

Bible de Lausanne

Esther 9.6  Et à Suse, la résidence, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Nouveau Testament Oltramare

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 9.6  Et à Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Nouveau Testament Stapfer

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 9.6  À Suse, la forteresse, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent ainsi et exterminèrent cinq cents hommes ;

Glaire et Vigouroux

Esther 9.6  à ce point, qu’ils tuèrent dans Suse même jusqu’à cinq cents hommes, outre les dix fils d’Aman l’Agagite, ennemi des Juifs, dont voici les noms : (verset 6 sans doute incomplet dans DFT)

Bible Louis Claude Fillion

Esther 9.6  à ce point, qu’ils tuèrent dans Suse même jusqu’à cinq cents hommes, outre les dix fils d’Aman l’Agagite, ennemi des Juifs, dont voici les noms:

Louis Segond 1910

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Bible Pirot-Clamer

Esther 9.6  A la citadelle de Suse, les Juifs tuèrent et massacrèrent cinq cents hommes.

Bible de Jérusalem

Esther 9.6  À la seule citadelle de Suse les Juifs mirent à mort et exterminèrent cinq-cent hommes,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes

Bible André Chouraqui

Esther 9.6  À Shoushân, la capitale, les Iehoudîm tuent et perdent cinq cents hommes :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 9.6  Dans la forteresse de Suse, les Juifs tuèrent et massacrèrent 500 hommes.

Segond 21

Esther 9.6  À Suse, la capitale, ils tuèrent et firent disparaître 500 hommes,

King James en Français

Esther 9.6  A Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

La Septante

Esther 9.6  καὶ ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἀπέκτειναν οἱ Ιουδαῖοι ἄνδρας πεντακοσίους.

La Vulgate

Esther 9.6  in tantum ut etiam in Susis quingentos viros interficerent et decem extra filios Aman Agagitae hostis Iudaeorum quorum ista sunt nomina

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 9.6  וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ וְאַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃

SBL Greek New Testament

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.