Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.11

Comparateur biblique pour Job 9.11

Lemaistre de Sacy

Job 9.11  S’il vient à moi, je ne le verrai point ; et s’il s’en va, je ne m’en apercevrai point.

David Martin

Job 9.11  Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point ; et il repassera, et je ne l’apercevrai point.

Ostervald

Job 9.11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas ; il passe encore, et je ne l’aperçois pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.11  Voici, il passe au-dessus de moi, et je ne le verrais pas ! il s’anéantit et je ne le remarquerais point !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.11  Voici, Il m’assaille, et je ne le vois pas, Il attaque, et je ne l’aperçois pas.

Bible de Lausanne

Job 9.11  Voici, il passera devant moi sans que je le voie, il glissera sans que je l’aperçoive.

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas ; et il passe à côté de moi, et je ne l’aperçois pas.

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.11  Voici, il passe devant moi sans que je le voie ; Près de moi, sans que je l’aperçoive.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.11  Ah ! S’il passait auprès de moi, je ne le verrais point ; s’il se glissait sous mes yeux, je ne le remarquerais pas.

Glaire et Vigouroux

Job 9.11  S’il vient à moi, je ne le verrai pas ; et s’il s’en va, je ne m’en apercevrai pas.

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.11  S’Il vient à moi, je ne Le verrai pas; et s’Il s’en va, je ne m’en apercevrai pas.

Louis Segond 1910

Job 9.11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.11  Voici qu’il passe près de moi, et je ne le vois pas ; il s’éloigne, sans que je l’aperçoive.

Bible Pirot-Clamer

Job 9.11  Passe-t-il près de moi, je ne le vois pas, - survient-il, je ne l’aperçois pas.

Bible de Jérusalem

Job 9.11  S’il passe sur moi, je ne le vois pas et il glisse imperceptible.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.11  Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.

Bible André Chouraqui

Job 9.11  Certes, il passe près de moi et je ne le vois pas ! Il se déplace, et je ne le discerne pas ! S’il ravit, qui le fera retourner ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.11  S’il passe près de moi, je ne le vois pas, il me frôle sans que je l’aperçoive.

Segond 21

Job 9.11  « S’il passe près de moi, je ne le vois pas ; s’il disparaît, je ne m’en aperçois pas.

King James en Français

Job 9.11  Voici, il vient près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne le sens pas.

La Septante

Job 9.11  ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ’ ὧς ἔγνων.

La Vulgate

Job 9.11  si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.11  הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Job 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.