Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.2

Comparateur biblique pour Job 9.2

Lemaistre de Sacy

Job 9.2  Je sais assurément que cela est ainsi, et que l’homme, si on le compare avec Dieu, ne sera point juste.

David Martin

Job 9.2  Certainement je sais que cela est ainsi ; et comment l’homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ?

Ostervald

Job 9.2  Certainement, je sais qu’il en est ainsi ; et comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.2  Certes, je sais qu’il en est ainsi, et comment le mortel se justifierait-il contre Dieu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.2  Assurément je sais qu’il en est ainsi ; et comment un mortel serait-il juste devant Dieu ?

Bible de Lausanne

Job 9.2  Vraiment, je sais qu’il en est ainsi. Comment le mortel serait-il juste devant Dieu ?

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.2  En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant Dieu ?

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.2  Assurément, je sais qu’il en est ainsi ;
Et comment un homme serait-il juste devant Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.2  Oui, je sais qu’il en est ainsi : comment l’homme aurait-il gain de cause avec Dieu ?

Glaire et Vigouroux

Job 9.2  Assurément je sais qu’il en est ainsi, et que l’homme, si on le compare à Dieu, ne sera pas trouvé juste.

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.2  Assurément je sais qu’il en est ainsi, et que l’homme, si on le compare à Dieu, ne sera pas trouvé juste.

Louis Segond 1910

Job 9.2  Je sais bien qu’il en est ainsi ; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.2  Je sais bien qu’il en est ainsi : comment l’homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu ?

Bible Pirot-Clamer

Job 9.2  Assurément je sais qu’il en est ainsi : - et comment un homme serait-il juste face à Dieu ?

Bible de Jérusalem

Job 9.2  En vérité, je sais bien qu’il en est ainsi : l’homme pourrait-il se justifier devant Dieu ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.2  Je sais bien qu’il en est ainsi ; Comment l’homme serait-il juste devant Dieu ?

Bible André Chouraqui

Job 9.2  En vérité, je sais qu’il en est ainsi : comment l’homme se justifie-t-il devant Él ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.2  Oui, je le reconnais, tout cela est vrai: comment un homme aurait-il raison contre Dieu?

Segond 21

Job 9.2  « C’est vrai, je sais bien que telle est la situation. Comment l’homme pourrait-il être juste devant Dieu ?

King James en Français

Job 9.2  Je sais, en vérité, qu’il en est ainsi; mais comment l’homme serait-il juste devant Dieu?

La Septante

Job 9.2  ἐπ’ ἀληθείας οἶδα ὅτι οὕτως ἐστίν πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς παρὰ κυρίῳ.

La Vulgate

Job 9.2  vere scio quod ita sit et quod non iustificetur homo conpositus Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.2  אָ֭מְנָם יָדַ֣עְתִּי כִי־כֵ֑ן וּמַה־יִּצְדַּ֖ק אֱנֹ֣ושׁ עִם־אֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Job 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.