Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.27

Comparateur biblique pour Job 9.27

Lemaistre de Sacy

Job 9.27  Lorsque je dis en moi-même, Je ne parlerai plus pour me plaindre  ; je sens que mon visage se change aussitôt, et que la douleur me déchire.

David Martin

Job 9.27  Si je dis : J’oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai ;

Ostervald

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, et reprendre ma sérénité,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier ma douleur, abandonner mon chagrin, respirer ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, redevenir serein ;

Bible de Lausanne

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier ma plainte, je veux changer{Héb. laisser.} mon visage et me montrer serein ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.27  Si je dis : J’oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage morne et je serai joyeux,

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier ma plainte, Je veux laisser là ma figure triste et paraître joyeux,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.27  Quand je dis : « Je veux oublier ma souffrance, laisser là ma mine attristée et reprendre mes esprits »,

Glaire et Vigouroux

Job 9.27  Quand je dis : Je ne parlerai plus ainsi, mon visage se change aussitôt, et la douleur me déchire.

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.27  Quand je dis : Je ne parlerai plus ainsi, mon visage se change aussitôt, et la douleur me déchire.

Louis Segond 1910

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.27  Si je dis : « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »

Bible Pirot-Clamer

Job 9.27  Si je dis : “J’oublierai ma plainte. - Je changerai mon visage et je paraîtrai gai !”

Bible de Jérusalem

Job 9.27  Si je décide de refouler ma plainte, de changer de mine pour faire gai visage,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.27  Si je dis : Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,

Bible André Chouraqui

Job 9.27  Si je dis : « J’oublierai mon épanchement, j’abandonnerai mes faces et me contiendrai »,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.27  J’ai beau dire: “Laissons là ces plaintes, montrons un autre visage: le sourire!”

Segond 21

Job 9.27  Si je dis : ‹ Je veux oublier ma plainte, laisser ma tristesse, reprendre courage ›,

King James en Français

Job 9.27  Si je dis: J’oublierai ma complainte, je quitterai mon abattement, et m’encouragerai moi-même,

La Septante

Job 9.27  ἐάν τε γὰρ εἴπω ἐπιλήσομαι λαλῶν συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω.

La Vulgate

Job 9.27  cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.27  אִם־אָ֭מְרִי אֶשְׁכְּחָ֣ה שִׂיחִ֑י אֶעֶזְבָ֖ה פָנַ֣י וְאַבְלִֽיגָה׃

SBL Greek New Testament

Job 9.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.