Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.30

Comparateur biblique pour Job 9.30

Lemaistre de Sacy

Job 9.30  Quand j’aurais été lavé dans de l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait ;

David Martin

Job 9.30  Si je me lave dans de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,

Ostervald

Job 9.30  Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains dans la potasse,

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.30  Si je me plongeais dans l’eau de neige et que je purifiasse mes mains dans la pureté (même) ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.30  Quand je me laverais dans l’eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes,

Bible de Lausanne

Job 9.30  Quand je me laverais dans l’eau de neige, et quand je nettoierais mes mains dans la pureté,

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.30  Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté,

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.30  Quand je me laverais avec de la neige, Que je nettoierais mes mains avec du savon,

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.30  Dussé-je me laver dans de la neige fondue et purifier mes mains avec de la potasse,

Glaire et Vigouroux

Job 9.30  Quand je me laverais dans l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.30  Quand je me laverais dans l’eau de neige, et que la pureté de mes mains éclaterait,

Louis Segond 1910

Job 9.30  Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.30  Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,

Bible Pirot-Clamer

Job 9.30  Me laverai-je avec eau de neige ? - Purifierai-je mes mains avec un détersif ?

Bible de Jérusalem

Job 9.30  Que je me lave avec de la saponaire, que je purifie mes mains à la soude ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.30  Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,

Bible André Chouraqui

Job 9.30  Si je me baigne aux eaux de neige, si j’épure mes paumes avec du savon,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.30  J’aurais beau me laver à l’eau de neige et me blanchir les mains avec du savon,

Segond 21

Job 9.30  Si je me lavais dans la neige, si je purifiais mes mains avec du savon,

King James en Français

Job 9.30  Si je me lave avec de l’eau de neige, et rende mes mains jamais aussi pures,

La Septante

Job 9.30  ἐὰν γὰρ ἀπολούσωμαι χιόνι καὶ ἀποκαθάρωμαι χερσὶν καθαραῖς.

La Vulgate

Job 9.30  si lotus fuero quasi aquis nivis et fulserint velut mundissimae manus meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.30  אִם־הִתְרָחַ֥צְתִּי בְמֵי־שָׁ֑לֶג וַ֝הֲזִכֹּ֗ותִי בְּבֹ֣ר כַּפָּֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 9.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.