Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 9.35

Comparateur biblique pour Job 9.35

Lemaistre de Sacy

Job 9.35  Je parlerai alors sans l’appréhender : car dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

David Martin

Job 9.35  Je parlerai, et je ne le craindrai point ; mais dans l’état où je suis je ne suis point à moi-même.

Ostervald

Job 9.35  Alors je lui parlerai sans crainte ; car, dans l’état où je me trouve, je ne suis plus à moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 9.35  Je parlerais et ne la craindrais pas, car je ne suis pas ainsi en moi-même.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 9.35  alors je parlerai, et serai sans crainte : car ainsi, je ne suis pas à moi-même.

Bible de Lausanne

Job 9.35  [alors] je parlerai et je ne le craindrai point ; car en moi-même je ne suis pas cela.

Nouveau Testament Oltramare

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 9.35  Alors je parlerai et je ne le craindrai pas ; mais il n’en est pas ainsi de moi.

Nouveau Testament Stapfer

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 9.35  Alors je parlerai sans le craindre, Car je ne me sens pas coupable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 9.35  Alors je parlerai sans le redouter, car je n’en suis pas là dans le secret de ma conscience.

Glaire et Vigouroux

Job 9.35  Alors je parlerai sans le craindre ; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

Bible Louis Claude Fillion

Job 9.35  Alors je parlerai sans Le craindre; car, dans la crainte où je suis, je ne puis répondre.

Louis Segond 1910

Job 9.35  Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 9.35  alors je parlerai sans le craindre ; autrement, je ne suis point à moi-même.

Bible Pirot-Clamer

Job 9.35  Puisqu’il n’en est pas ainsi, moi avec moi-même - je parlerai et ne le craindrai pas.

Bible de Jérusalem

Job 9.35  Je parlerai pourtant, sans le craindre, car je ne suis pas tel à mes yeux !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 9.35  Alors je parlerai et je ne le craindrai pas, Car je ne me sens pas coupable en moi-même.

Bible André Chouraqui

Job 9.35  Je parlerai, je ne frémirai pas de lui. Mais non ! je ne suis pas ainsi, moi-même !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 9.35  Mais puisqu’il n’en est pas ainsi, je veux parler sans crainte, seul avec moi-même.

Segond 21

Job 9.35  Alors je parlerai sans avoir peur de lui, mais ce n’est pas le cas et je reste seul avec moi-même.

King James en Français

Job 9.35  Alors je lui parlerai, et je ne le craindrai pas, mais il n’en est pas ainsi de moi.

La Septante

Job 9.35  καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι.

La Vulgate

Job 9.35  loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 9.35  אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃

SBL Greek New Testament

Job 9.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.