Psaumes 9.4 parce que vous avez renversé et fait tourner en arrière mon ennemi ; ceux qui me haïssent tomberont dans la dernière faiblesse, et périront devant votre face.
David Martin
Psaumes 9.4 Car tu m’as fait droit et justice ; tu t’es assis sur le trône, toi juste juge.
Ostervald
Psaumes 9.4 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu’ils tombent et périssent devant ta face.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 9.4Quand mes ennemis rétrogradent, qu’ils chancellent et disparaissent devant toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 9.4Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue !
Bible de Lausanne
Psaumes 9.4parce que mes ennemis rebroussent en arrière ; ils tombent et périssent devant ta face.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 9.4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 9.4 Car mes ennemis reculent, Ils trébuchent et périssent devant ta face.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 9.4 Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 9.4parce que (quand) vous avez (aurez) fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés (seront sans force), et ils périront devant votre face.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 9.4parce que Vous avez fait retourner mon ennemi en arrière. * Ils vont être épuisés, et ils périront devant Votre face.
Louis Segond 1910
Psaumes 9.4(9.5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 9.4Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause ; Tu t’es assis sur ton trône en juste juge.
Auguste Crampon
Psaumes 9.4 Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 9.4Parce que tu as jugé ma cause et prononcé sur mon droit, - tu as siégé sur ton tribunal en juge équitable ;
Bible de Jérusalem
Psaumes 9.4Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 9.4 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Bible André Chouraqui
Psaumes 9.4Au retour de mes ennemis en arrière, ils ont trébuché, ils ont perdu, en face de toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 9.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 9.4Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,
Segond 21
Psaumes 9.4 Mes ennemis reculent, ils trébuchent, ils disparaissent devant toi,
King James en Français
Psaumes 9.4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône jugeant droitement.