Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 9.4

Comparateur biblique pour Psaumes 9.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 9.4  parce que vous avez renversé et fait tourner en arrière mon ennemi ; ceux qui me haïssent tomberont dans la dernière faiblesse, et périront devant votre face.

David Martin

Psaumes 9.4  Car tu m’as fait droit et justice ; tu t’es assis sur le trône, toi juste juge.

Ostervald

Psaumes 9.4  Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu’ils tombent et périssent devant ta face.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 9.4  Quand mes ennemis rétrogradent, qu’ils chancellent et disparaissent devant toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 9.4  Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue !

Bible de Lausanne

Psaumes 9.4  parce que mes ennemis rebroussent en arrière ; ils tombent et périssent devant ta face.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 9.4  Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 9.4  Car mes ennemis reculent,
Ils trébuchent et périssent devant ta face.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 9.4  Oui, tu as fait triompher mon droit, ma cause, pris place sur ton trône en juge équitable.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 9.4  parce que (quand) vous avez (aurez) fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés (seront sans force), et ils périront devant votre face.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 9.4  parce que Vous avez fait retourner mon ennemi en arrière. * Ils vont être épuisés, et ils périront devant Votre face.

Louis Segond 1910

Psaumes 9.4  (9.5) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 9.4  Oui, tu as soutenu mon droit, tu as défendu ma cause ; Tu t’es assis sur ton trône en juste juge.

Auguste Crampon

Psaumes 9.4  Mes ennemis reculent,
ils trébuchent et tombent devant ta face.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 9.4  Parce que tu as jugé ma cause et prononcé sur mon droit, - tu as siégé sur ton tribunal en juge équitable ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 9.4  Mes ennemis retournent en arrière, ils fléchissent, ils périssent devant ta face,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 9.4  Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.

Bible André Chouraqui

Psaumes 9.4  Au retour de mes ennemis en arrière, ils ont trébuché, ils ont perdu, en face de toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 9.4  Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi,

Segond 21

Psaumes 9.4  Mes ennemis reculent, ils trébuchent, ils disparaissent devant toi,

King James en Français

Psaumes 9.4  Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône jugeant droitement.

La Septante

Psaumes 9.4  ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν μου εἰς τὰ ὀπίσω ἀσθενήσουσιν καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου.

La Vulgate

Psaumes 9.4  in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 9.4  (9.3) בְּשׁוּב־אֹויְבַ֥י אָחֹ֑ור יִכָּשְׁל֥וּ וְ֝יֹאבְד֗וּ מִפָּנֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 9.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.